Но не успела я придумать, что ему ответить, как Брайн Стенвей тут же посоветовал мне вернуться во дворец. Слишком много волнений для одного дня, сказал мне, а затем добавил, что он надеется увидеть меня отдохнувшей на вечернем балу.
После чего, наказав магам усилить бдительность, взлетел на своего рыжего жеребца, и очень скоро разноцветная кавалькада покинула поляну. И собак с собой тоже забрали.
Уехали, а я осталась.
Но не одна — с милордом герцогом, который почему-то никуда не спешил, словно бедная лиса его нисколько не интересовала. А еще с Дирком Хатрейзом и двумя магами, с задумчивым видом рассматривавшими стрелу — обычную стрелу из каленого железа с черным оперением, — будто бы в ней была скрыта загадка бытия.
Только вот, судя по их репликам, никаких загадок они так и не нашли. И даже отпечатка ауры стрелявшего не смогли обнаружить. Потому что выпустили стрелу вовсе не в лису. Тот, кто это сделал, специально целил в меня, перед своим выстрелом затерев все магические следы преступления.
Стал бы кто-либо так стараться, если бы произошло досадное недоразумение, как уверял остальных король?!
Да и с защитой, которая меня уберегла, все оказалось совсем не просто. Вернее, она вызывала у магов множество вопросов, на которые я не спешила отвечать.
Не стала облегчать им жизнь, потому что и сама не до конца все понимала.
Дирк Хатрейз ее не ставил, а я на такое была не способна. К тому же если стрелять еще можно было издалека, то для того, чтобы меня спасти, маг, накинувший защиту, должен был находиться где-то поблизости.
Но его здесь не было — я не заметила ни единой души.
— Так что же произошло на самом деле? — повернулся ко мне Джеймс Стенвей, когда последние из кавалькады, сопровождаемой резкими звуками охотничьих рожков, покинули поляну.
Ускакали убивать несчастную лисицу, у которой из-за выпущенной в меня — а не в нее! — стрелы появилась неплохая фора.
— Понятия не имею, — в который раз повторила я.
— Итак, что мы имеем? — подвел итог герцог Раткрафт. — У нас есть одна стрела и одна прекрасная, но молчащая дева.
И посмотрел на меня сверху вниз.
— Так уж и прекрасная? — пожала я плечами, потому что насчет стрелы и молчащей девы герцог был прав.
Ничего не скажу ему про Братство! Нет его и в помине, он же сам это утверждал!
— Вполне прекрасная, — вынес он свой вердикт. — Но я не уверен, что ваша красота, леди Корнуэлл, заставила эту стрелу засмущаться и упасть к вашим ногам. Зато я уверен в том, что вы знаете значительно больше того, о чем нам поведали.
— Спросите Дирка Хатрейза, — сказала ему. — Он тоже был на поляне и все видел своими глазами.
Судя по растерянному виду молодого мага, объяснить происходящее он был не в состоянии. Да, он пытался накинуть на меня защиту, но его заклинание сорвалось уже после того, как стрела упала к моим ногам.
На это я удостоилась еще одного давящего взгляда герцога.
— Хорошо! — наконец, сказала ему, подумав, что таким образом мы никуда отсюда не уедем. — Да, на мне была кое-какая защита. Верее, какую смогла, такую и поставила. Но в Академиях я не училась, так что ничего не знаю насчет этих ваших Восьми Уровней!
— И почему же вы это сделали, леди Корнуэлл? Неужели у вас есть привычка ездить по лесу со столь серьезной магической защитой? Или же вам кто-то угрожал?
Пришлось признаться, что до этого я разговаривала с Бэсси Берналь и не знала, чего мне ожидать от этой… гм… беседы. Но королю ничего рассказывать не стала, потому что мы с леди Берналь просто поговорили.
И даже не на повышенных тонах.
На это Дирк Хатрейз подтвердил, что видел удалявшуюся с поляны леди Берналь, но она не могла быть причастна к происходящему.
— Ах, значит, леди Берналь! — поморщился герцог. — Конечно, и здесь не обошлось без Бэсси! Агата, она вам угрожала?
Покачала головой.
— Нет, не угрожала. Просто донесла до меня свою позицию, но я на всякий случай накинула на себя защиту.
Джеймс Стенвей уставился на меня с любопытством.
— Покажите мне еще раз, леди Корнуэлл, что именно вы на себя накинули.
— Не покажу! — поджала я губы, потому что совершенно была неспособна на эту его защиту.
Герцог почему-то усмехнулся, а затем произнес:
— Признаюсь, я не ожидал, что вас начнут убивать так скоро! Конечно же, лиса здесь ни при чем, но я понимаю желание моего кузена как можно скорее замять этот инцидент. Зато не понимаю вашего молчания… Агата, это может быть опасно, поэтому я настаиваю, чтобы вы сейчас же все мне рассказали!
Но я молчала.
— Я все равно в этом разберусь, — пообещал мне герцог, недовольно хмуря брови.
Еще немного погипнотизировав взглядом, добавил, что проводит меня до дворца. Хочет убедиться, что я доберусь до своих комнат в целости и сохранности. Кроме того, с этого момента Дирк Хатрейз будет лично за мной приглядывать.
Вернее, не спускать с меня глаз.
К удивлению, новое назначение молодой маг воспринял с явным энтузиазмом. Произнес, что с радостью приступит к выполнению своих обязанностей. Уставился на меня и не удержался от довольной улыбки, на что лицо герцога слегка помрачнело.