Читаем Нежданная невеста полностью

В полдень, вернувшись в Понтравон, Сара, расположившись в комнате экономки, разматывала клубок пожелтевших от времени кружев – миссис Хауэлз попросила девушку их постирать и разложить на траве для просушки. Закончив работу, Сара положила кружева в корзинку и направилась на кухню. Голова ее была занята мыслями о предстоящем разговоре с мистером Лерри и о Гетине. Спускаясь по лестнице, она заметила, что входная дверь распахнута настежь. У двери, передавая шляпу и перчатки слуге, стоял высокий мужчина. Сара сразу поняла, что это и есть полковник Лерри, отец Гетина, – отец и сын были похожи друг на друга.

Увидев у подножия лестницы незнакомую девушку, полковник направился к ней.

– А я и не знал, что у нас гостья, – протягивая ей руку, сказал он.

Саре было приятно, что он так назвал ее. Однако за гостью выдавать себя было опасно – в любой момент могла появиться супруга полковника.

Неправильно истолковав молчание Сары, полковник продолжил:

– Простите, но я не помню, кто вы. Как вас зовут?

– Сара Линтон, – ответила она, и тут ее охватил страх, поскольку в холл вошла Клаудия Лерри.

Сначала она замерла в нерешительности, затем, увидев мужа, улыбнулась и подошла к нему.

– Я думала, что ты вернешься позже, – сказала она и поздоровалась с ним за руку. – Проходи. Сейчас я попрошу, чтобы подали чай. За чаем расскажешь мне о своей поездке.

– Клаудия, но… – полковник растерянно посмотрел на Сару, – но мисс Линтон…

Его супруга бросила на стоявшую рядом с миссис Хауэлз Сару холодный взгляд.

– Мисс Линтон, вероятно, вы не поняли, что остаетесь с миссис Хауэлз, а дверь на кухню за лестницей, – произнесла она, взяла мужа под руку и, оживленно болтая, повела его за собой.

Открыв дверь гостиной, полковник обернулся и вновь посмотрел на Сару.

– Клаудия, ты ведешь себя с этой девушкой довольно неучтиво, – тихо сказал мистер Лерри. – Пусть даже она и родственница или знакомая нашей экономки. Я принял ее за нашу гостью.

Клаудия Лерри вздохнула и подняла глаза на принесшую чай горничную.

– Ты лучше расскажи, как твои дела, кого повидал.

– Знаешь, мне удалось кое-что сделать касательно нашей шахты. В общем, я решил кое-какие технические вопросы, рассказы о которых тебя бы утомили.

Полковник посмотрел вслед скрывшейся за дверью горничной.

– Скажи, кто такая гостья миссис Хауэлз и почему ты так неприветливо с ней обошлась?

– Почему неприветливо? Просто я ей дала понять, что ей с нами нечего делать.

– И все равно, ты могла бы быть с ней повежливее. Она что, родственница нашей экономки? – Клаудия покачала головой. – Тогда кто же она?

– Почему она так тебя заинтересовала?

– Просто любопытно.

– Не хотела тебя волновать до вечера, но теперь придется.

– Волновать? – удивленно переспросил мистер Лерри.

– Ее прислал к нам Гетин, – ответила Клаудия.

– Гетин?

Она неохотно рассказала мужу подробности истории, приключившейся с его сыном, особо подчеркнув, что девушка низкого сословия, и назвала Гетина неразумным молодым человеком. После ее рассказа в комнате воцарилась тишина.

– Чья идея оставить мисс Линтон на попечение миссис Хауэлз? – наконец, спросил полковник.

– Кранога. Я так расстроилась, что сразу же ушла к себе в комнату.

– Да, он поступил… разумно. Но ты, Клаудия, могла бы проявить больше такта.

– Больше такта! – возмущенно воскликнула миссис Лерри. – Ты что, одобряешь намерение Гетина взять ее в жены?

– Честно говоря, нет. Хотя не по той причине, по которой ты ее так невзлюбила. Однако, демонстрируя избраннице нашего сына свою неприязнь, мы ничего не добьемся.

– Сейчас я тебе кое-что расскажу. Тогда, может быть, ты по-другому заговоришь. Знаешь, твоя мать собирается приютить мисс Линтон у себя.

Полковник вскинул брови:

– Моя мать? Как же она на это решилась?

– Краног их познакомил. Не понимаю зачем. И вот он и твоя мать решили, что девушка должна стать ее компаньонкой. Но ты не должен этого допустить. Отправь ее обратно в Лондон.

– Но ты же сказала, что ее мать умерла и жить ей не на что.

– Ну, дадим ей немного денег. Или пристроим ее к кому-либо из своих знакомых. Могу с уверенностью сказать, что из нее получится хорошая горничная.

– А как к этому отнесется Гетин?

– Он прислал ее к нам из-за жалости. И не более того.

– Мне кажется, ты не права, – задумчиво произнес полковник. – Видишь ли, я тоже не хотел бы допустить их брака. Но только не таким путем. Сначала обсужу все с Краногом, а потом поговорю с матерью. Надо узнать, что она задумала.

– Я всегда считала ее дамой с хитринкой.

– Ничего подобного, она просто непредсказуемая.

Полковник Лерри увидел свою мать в саду. Миссис Лерри сидела на скамейке под старым дубом. Из-за тени, падающей на ее лицо, трудно было понять, о чем она размышляет.

– Как приятно, когда мужчины в нашей семье, вернувшись домой, сразу же меня навещают, – весело произнесла пожилая дама. – Как твои дела? Выяснил, необходимо ли на шахте новое оборудование?

Полковнику обсуждать технические вопросы с матерью было куда легче, чем с супругой.

– Пока не знаю, имеет ли смысл его закупать. Надо все просчитать и только потом решить.

Перейти на страницу:

Все книги серии Стрела Амура

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы