Как выяснилось, завтрак в подобном месте требовал определенных знаний и умений. Сперва девочка обнаружила ложку, вилку и нож, лежащие рядом со своей тарелкой. Потом — белоснежную накрахмаленную салфетку, сложенную конусом и поставленную сверху. Эйлар не знала, для чего все это, но подозревала, что вряд ли, ей подали салфетку на завтрак.
Она скосила глаза на сэра Хьюго и заметила, как он аккуратно развернул салфетку и положил себе на колени. Подумав, девочка сделала тоже самое. Она не знала, как следует себя вести при подобных обстоятельствах, но была уверена, что хозяин дома это знает точно. А стало быть, все, что требуется — это повторять его действия.
И это получилось у Эйлар довольно неплохо. Правда, она пару раз выронила из руки нож, когда пыталась отрезать себе кусочек мяса, лежащего на тарелке. Но сэр Хьюго сделал вид, что не заметил этого.
А в общем, завтрак очень напоминал изощренную пытку. Эйлар никак не могла взять в толк, для чего людям нужно так себя мучить и придумывать невесть что. Зачем десять непонятных штуковин, если можно обойтись и одной.
— А ты сообразительна, — заметил сэр Хьюго, когда завтрак подошел к концу, — и это хорошо. Надеюсь, тебе не придется повторять по два раза.
Он вытер рот салфеткой и Эйлар, словно обезьянка, в точности повторила это движение.
— Пойдем, — мужчина поднялся, отодвинув стул.
Они отправились в кабинет. Девочка шла следом и недоумевала. Зачем она здесь? Что этому важному господину от нее понадобилось?
— Итак, — заговорил сэр Хьюго, когда они расселись, — ты, верно, хочешь узнать, почему ты находишься здесь, а не в тюрьме, где тебе, собственно, и место.
Эйлар посмотрела на него исподлобья.
— Что это у тебя? — вдруг спросил он.
— Где?
— В кармане. Ну-ка, выкладывай.
Вздохнув, она вытащила наружу вилку.
Сэр Хьюго тоже вздохнул, только более тяжко.
— Зачем она тебе?
Эйлар удивилась столь глупому вопросу. К чему спрашивать, зачем нужна серебряная вилка? Она же дорого стоит.
— Что у тебя там еще? — продолжал мужчина, — нож. Прекрасно. И когда ты успела, интересно?
Девочка промолчала.
— Положи на стол, — велел он, — Боже, за что мне это?
На этот риторический вопрос опять-таки никто не ответил. Пару минут сэр Хьюго размышлял, а потом вздохнул еще более тяжело, чем обычно, и встал.
— Что ж, — сказал он, — приходится исполнять свои обещания. Тебя предупреждали. Иди сюда.
— Зачем? — Эйлар не тронулась с места.
— Затем, что ты заслужила порку.
— А, порку, — повторила она с облегчением.
Видимо, сэр Хьюго хотел ее наказать. Но Эйлар куда больше боялась таинственной и загадочной шкуры, помахивающей хвостом, чем давно привычного наказания.
К слову сказать, порол сэр Хьюго не столь впечатляюще, чем Дани. Эйлар выдержала это, не пикнув.
Вернувшись на место, она села, чинно сложив руки на коленях.
— Я взвалил на себя непосильную задачу, — пробормотал мужчина себе под нос, — так. Слушай меня, исчадье ада. Знаешь, кто я?
— Нет.
— Я — колдун. Слышала такое слово?
Она кивнула.
— Я умею колдовать. А тебя я взял к себе в ученицы.
— Но я не умею колдовать, — отозвалась Эйлар.
— Неужели? По-твоему, твоя необыкновенная ловкость объясняется только твоим везением? Ничего подобного. Я уверен, ты всегда знаешь, у кого можно вытащить кошелек, а к кому лучше вообще не приближаться.
— Да, но…
— Что?
— Это просто чутье.
— Чутье не возникает на пустом месте.
Эйлар посмотрела на него очень внимательно.
— Что это вы хотите сказать?
— Сэр, — добавил он, — когда хочешь ко мне обратиться, добавляй «сэр». Ясно?
— Ясно. Что вы хотите сказать, сэр?
— Я хочу сказать, что у тебя есть способности. Небольшие. Ничего впечатляющего. Но они есть. И было бы преступлением оставлять все, как есть.
— Не может быть! — ахнула девочка.
— Сэр.
— Но я к вам не обращаюсь, сэр, — тут же отреагировала она, — это просто… как это… просто слова.
Сэр Хьюго рассмеялся.
— Реплика в сторону, — добавил он, — ладно. Я вижу, с этим мы разобрались. А насчет твоих способностей… поверь мне, они есть. Я их вижу. Я никогда не ошибаюсь в подобных вещах.
Эйлар задумалась. Эта новость ее огорошила. До сих пор она никогда не думала о том, что у нее могут быть такие способности. Она вообще об этом не думала. Иногда девочка слышала истории, передаваемые шепотом, о том, что в мире существуют удивительные вещи и особенные люди, наделенные особенной силой, называемой магией. Но до сих пор ей казалось, что все это сказки, поскольку до сих пор Эйлар с этим никогда не сталкивалась.
Сэру Хьюго тоже было, над чем подумать. И он обдумывал это гораздо дольше, чем его новоявленная ученица.
— Да, — заключил он, — занятные вещи подкидывает нам жизнь. Я вообще не собирался брать учеников. У меня никогда их не было. Хлопотное и нудное занятие. К тому же, неблагодарное. А уж если у вас имеется такая ученица, — мужчина взглянул на Эйлар и закатил глаза, — спаси меня Господи. Что ты опять положила себе в карман?
— Это просто пуговица, — начала оправдываться Эйлар и даже достала ее для демонстрации, — обыкновенная пуговица.
— Зачем она тебе?
— Она оторвалась.