На нее стали оборачиваться, а мерзкий толстяк, обернувшись к ней, раскрыл рот от удивления: как осмелилась женщина повысить на него голос. Из возмущенной тирады Джульетты, сказанной по-английски, он ничего не понял, но поведение рабыни было вызывающим, и этого нельзя было так оставить, особенно на виду усмехавшейся толпы. Джульетта оказалась в кольце мужчин, желавших поглазеть на дерзкую рабыню. Лицо хозяина потемнело, ноздри угрожающе раздулись, а пальцы сжались в кулак. Поведение толпы явно подхлестывало его к скорой и немедленной расправе.
Джульетта оглянулась, но вокруг было лишь море пестрых халатов. Злобные взгляды словно пригвоздили ее к месту. Огромная ручища поднялась, чтобы отвесить тяжелый удар, но девушка увернулась, натолкнувшись на какого-то тучного громилу, который тот час отбросил ее обратно. Джульетту схватили за разметавшиеся волосы и потащили к хозяину. Тот с ненавистью сгреб в кулак ее волосы, а другой сильно, до хруста костей, сдавил девушке плечо. Она вновь пронзительно закричала.
Внезапно весь этот шум перекрыл чей-то громкий голос. Суровый и звонкий, как стальной клинок, он прогремел над площадью, четко и холодно что-то выговаривая. Женщины перестали судачить, мужчины замолкли на полуслове, казалось, даже птицы умолкли, будто внимая голосу самого Аллаха.
Группа мужчин, окружавших Джульетту и ее хозяина, растаяла. А они остались стоять перед высоким, худым человеком, одетым в зеленый халат. У него была короткая борода, крючковатый нос, на голове — чалма. На суровом темном лице огнем полыхали темные глаза.
Хозяин Джульетты опустился на одно колено, хрипло дыша.
Девушка не шелохнулась. Она удивленно разглядывала подошедшего. Незнакомец равнодушно принял знаки внимания и почтения и оценивающе разглядывал Джульетту. Девушка расправила платье и гордо подняла голову. Она не сводила глаз с лица этого человека, поэтому не обратила внимания на тех, кто стоял за его спиной.
— Милорд, — воскликнул кто-то, — это та леди, о которой я говорил, английская леди.
Джульетта резко вздрогнула. Она узнала голос Росса. Она отыскала его взглядом среди людей, стоявших позади высокого человека в зеленом халате. Росс был по пояс голым, арабы оставили ему лишь брюки и сапоги. Запястья капитана связывала веревка. Какой-то араб подскочил и хлестнул Росса плетью по спине, но тот, не обращая на удар никакого внимания, снова обратился к темнокожему незнакомцу, занимавшему, видимо, высокое положение среди местной знати.
— Господин визирь, перед вами — леди Джульетта Вестовер, благородная дама, направлявшаяся в Индию. Английское правительство будет очень недовольно, когда станет известно, что ее насильно удерживают в этой стране. Ее отец — лорд, и он потребует, чтобы девушку освободили.
Визирь взглянул через плечо.
— Потребует? — надменно переспросил он.
— Милорд, он будет крайне обеспокоен тем, что подданная Английского королевства захвачена в плен пиратами и продана как рабыня.
— Мой повелитель — султан — не признает таких вещей. Кого он станет обвинять в действиях корсаров?
— Но разве корсары не подданные вашего повелителя? Я уверен, что ваш повелитель находится в хороших отношениях с правительством его высочества.
Визирь задумчиво посмотрел на Росса, поглаживая бороду, и, заметив перевязанную руку и шрамы на его теле, сказал:
— Капитан, очевидно, твой корабль погиб. Каким же образом ваше правительство обо всем узнает?
— Когда начался шторм, корабль находился возле Мозамбика. Половина моей команды осталась на берегу. Если они не увидят «Грейс» в порту, организуют поиски.
Визирь степенно кивнул.
— И найдут останки корабля на рифах возле острова Мафия. Подумают, что все погибли.
С минуту оба мужчины молча смотрели друг на друга, потом визирь перевел взгляд на Джульетту.
— Ты сказал, что эта девушка родилась в благородной семье и воспитана в строгих правилах?
— Это так.
— Если мы вернем ее не оскверненной в родную семью, родители щедро отблагодарят моего повелителя?
— Если он этого пожелает.
На губах визиря появилась слабая улыбка.
— Только в этом случае здесь не появится корабль королевского флота его величества?
— Думаю, да, если, конечно, мне позволят выполнить возложенную ранее миссию до конца, то есть, доставить даму туда, куда она направлялась.
— Это и есть твои условия, капитан?
— Кроме одного, мой господин. Это условие мы обсудим наедине, когда все решится к нашему обоюдному удовольствию.
Визирь кивнул, а Росс мысленно возблагодарил бога. Визирь, несомненно, решил, что охраняющий Джульетту капитан хлопочет, имея в виду и собственную выгоду. Ни в коем случае никто не должен понять, что у капитана «Грейс» существуют иные виды на девушку, и совсем другие чувства бушуют в нем, отнюдь не связанные с меркантильными интересами визиря.
Лицо Росса стало суровым, он ответил на молящий взгляд Джульетты взглядом, полным холодного равнодушия.
Визирь разговаривал с хозяином Джульетты. Толстяк попытался было спорить, но визирь что-то резко сказал, и на лице его собеседника мгновенно выступили крупные капли пота. Взяв брошенные деньги он молча отошел.