Радость Джульетты была омрачена равнодушным видом Росса. Она следила за их разговором, но, не все поняла правильно. Остаться вместе с Россом это то, о чем она всегда мечтала. Но зачем капитан затеял разговор о ее благородном происхождении? Просто чушь какая-то. Однако если Росс хочет, чтобы она помогла осуществить его план, следует играть по его правилам.
— Госпожа, — обратился к ней визирь, — приношу искренние извинения за ошибку, совершенную корсарами. Они не знали, какое положение в обществе вы занимаете. Предлагаю воспользоваться гостеприимством моего повелителя до тех пор, пока будет все готово для вашего освобождения. Уверяю, что к вам отнесутся сообразно вашему положению. До женских покоев дворца охранять вас будет человек, которому ваш отец вверил вас.
— Благодарю, благодарю вас, сэр, — запинаясь, выговорила Джульетта, не смея взглянуть на Росса.
— Там вы найдете, — продолжал визирь, — одежду, более подходящую вашему положению. Кроме того, у вас будет своя прислуга.
— Спасибо, сэр, — повторила Джульетта уже увереннее. — Тут есть девушка, она очень помогла мне. Можно взять ее с собой?
— Конечно, госпожа. Я велю привести ее, даже, если она кому-то продана. Пожалуйста, назовите ее имя.
— Куррем. Она из Эфиопии.
Визирь что-то сказал одному из своих людей. Через несколько минут появилась Куррем. Увидев Джульетту рядом с визирем, она опустилась на колени, кланяясь визирю, потом Джульетте.
— Моя госпожа, — обратилась Куррем к девушке, — я очень беспокоилась, когда вас увел торговец верблюдами, но всемогущий Аллах не забыл вас и привел на тропу, ведущую к очам его светлости. Паша — ваш отец — обрадуется, узнав, что судьба улыбнулась вам.
Если у визиря и были какие-то сомнения в правдивости Росса, то теперь, наверняка исчезли — Куррем невольно подтвердила сказанное капитаном. Чтобы визирь окончательно убедился, Джульетта позволила Куррем развязать свой узелок, демонстрируя шелковую рубашку и тонкое кружево голубого платья. Визирь скользнул по ним взглядом, затем что-то быстро сказал Куррем.
Джульетту отвели в маленькую комнату, чтобы она переоделась. Девушка с отвращением сбросила на пол муслиновое платье. Выйдя оттуда, она обнаружила, что для нее уже приготовлены носилки, установленные на лошадях. Росс, визирь и еще несколько человек в униформе уже сидели верхом на своих лошадях, окружавших носилки. Не глядя на Росса, Джульетта взобралась наверх, за ней последовала Куррем, и занавески опустились.
Утопая в больших подушках из разноцветного атласа, расшитых серебряной нитью, Джульетта и Куррем отдыхали, пока их несли в неизвестном направлении. Куррем убедила девушку не выглядывать из-за занавесок.
— Простым людям запрещено смотреть на женщин султана. Это считается грубым оскорблением, за которое они могут поплатиться жизнью.
— Но я не женщина султана, — запротестовала Джульетта.
— Вы, моя госпожа, находитесь под его покровительством, а это одно и тоже. Если вы покажете свое неприкрытое лицо, будете опозорены, а он оскорблен.
Джульетта успокоилась и даже задремала. Казалось, прошло несколько часов, пока они прибыли на место. Куррем с кем-то поговорила и протянула руку за занавеску, чтобы взять какой-то сверток.
— Моя госпожа, вам нужно надеть это перед тем, как выйти отсюда.
— Что это?
— Абайя[6], которую надевают все мусульманки перед выходом из женских покоев. Позвольте помочь вам.
Джульетта оказалась облаченной в какую-то длинную, закрывающую ее с головы до пят одежду. Куррем накинула чадру на ее лицо, так что видны были только глаза. После того как Куррем надела свою абайю, они с трудом вылезли из носилок.
На минуту Джульетту ослепил яркий свет, потом она поняла, что смотрит на море. Солнце ярко блестело на пенистых волнах, раскачивавших несколько одномачтовых арабских кораблей с полосатыми парусами. Команды кораблей были одеты так же, как те люди, которые сопровождали носилки. Несколько здоровенных мужчин поклонились, звеня цепями, надетыми на запястья. Большинство из них были негры.
Визирь заговорил:
— Госпожа, это — рабы, которые будут работать на гвоздичных плантациях. Они были главной целью моего сегодняшнего пребывания на рынке. Султан будет рад ведь я окажу ему честь, привезя еще и английскую леди. Думаю, это сгладит его неудовольствие, поскольку я не смог привезти черкешенок для его светлости. Султану очень нравятся эти бледнолицые красавицы. К сожалению, караван где-то задержался.
Когда он отвернулся, отдавая приказы своим людям. Росс тихо заговорил, стоя за спиной Джульетты.
— Похоже, мы направляемся на Занзибар. Там находится резиденция султана. К сожалению, это остров, что еще более осложнит нашу задачу.
Джульетта взглянула на его мрачное лицо.
— Похоже, благодаря вашей затее, мы окончательно запутались. Зачем вы сочинили всю эту чушь? Неужели вы предполагаете, что хотя бы один человек в Англии, тем более мой отец согласится заплатить...
Получив от Росса резкий удар по щеке, от которого она чуть не упала, Джульетта с недоумением уставилась на него.