— Кто болен? — Прохрипел старик и осмотрел комнату. Но лорда не заметил и направился в сторону постели. Не видя и не понимая, что делать, он сел на край кровати и взял руку умершей роженицы. — Пульс не прощупывается, здесь, к сожалению, я бессилен.
— Болван! — Рявкнул полисмен и, схватив за шиворот старикашку, толкнул в сторону лорда. Сумка лекаря отлетела в одну сторону, сам лекарь — в другую. — Пациент на полу и ему необходима твоя помощь, старик. Усёк?
— Ооо, простите великодушно. Мои очки давно перестали видеть, и в основном я двигаюсь на ощупь. — Продолжал вещать старик, ползая на коленях, в поисках потерявшихся очков, сумки и пациента.
Мне стало его так жаль, что я присела и начала искать очки лекаря, а найдя их, протянула ему прямо в руки.
— Вам помочь?
— Вы уже мне помогли. Спасибо, дорогая. — Перевернулся и сел, облокотившись о кровать, нацепил очки на нос и только сейчас рассмотрел меня. Улыбнулся отеческой улыбкой и неловко потрепал мне руку.
— Ваша сумка. — Протянула ему старенький саквояж с заплатами и облезшей кожей.
— А где же мой пациент? — Растерянно произнёс старик.
— Прямо у вас перед глазами. — Показала на лорда и решила перевернуть его на спину. С трудом осилив сложный трюк, я посмотрела на лицо Нордена.
Какой же он красивый. И даже разбитая губа и, возможно, сломанный нос не сделали его уродливым.
— Вот возьмите, — протянул мне какой пузырёк из тёмного стекла, — поводите им перед носом, пациент должен очнуться. Если он жив.
Положив голову лорда себе на колени, сделала, как велел лекарь. Содержимое пузырька так сильно воняло, что я отпрянула от этого запаха и закашлялась.
А затем поднесла к носу лорда, и всё случилось так быстро, что я немного ошалела.
Ильгизар Норден дёрнулся и открыл глаза.
— Не может быть… — Хриплым голосом произнёс лорд и улыбнулся. — Сладкие губки и ты здесь, со мной. Кажется, мне несказанно повезло!
Глава 9
Не трогай ее!
— Он очнулся! Очнулся! — Закричал управляющий и подбежал ко мне. Грубо отодвинул меня и, схватив Ильгизара за подмышки, поднял на ноги.
— Хлябская прорва! Чего ты так орёшь? — Зажал лорд уши и попробовал отстраниться от надоедливого слуги.
— О, мой лорд, я думал, вы… вы умерли, как… ваша истинная.
— Моя истинная! — Вскрикнул мужчина и тут же поник, видимо, всё вспомнив. Схватил себя за руку и отодвинул мешающий рукав. — Её нет. Моей метки истинности. Нет!
— Это всё она! — Вскричал управляющий и показал на меня пальцем. — Она убила вашу суженую. Вашу Олинду.
— Я не убивала! — Вскрикнула я и поднялась с пола, подала руку врачевателю и посмотрела на злобного управляющего, а потом на лорда. — Вы меня задержали внизу, когда я просила вас пустить к леди Норден.
Хотя вряд ли я успела бы. — Подумала я, но не стала произносить это вслух.
— Вы акушерка и должны знать правила оказания лекарской помощи умирающей.
— Но вы сказали мне… — Попыталась я возразить, понимая, что никто в этой комнате мне не верит.
— Я? Ничего вам не говорил. — Управляющий отвернулся от меня и держа лорда под руки, повёл его с собой из покоев леди Норден.
— Где моя дочь? — Хриплым голосом спросил лорд Ильгизар и посмотрел на меня.
— Её унесла одна из акушерок. — Убрала выбившиеся из чепчика волосы. — Я не знаю куда.
— Найди её!. — Рявкнул лорд и посмотрела на своего слугу. — Живо!
— Но мой лорд, — возразил Клемент, — она сейчас в надёжных руках. Её осматривают акушерки.
— Те самые, которые сутки мучили мою жену и сделали все, чтобы она умерла? — Отодвинул от себя дворецкого и присел в кресло.
— Всё было не так, мой лорд, акушерки, находящиеся в этой комнате, очень опытные и…
— Хватит! Принеси сюда мою дочь! Быстро! Хочешь проверить, на что я способен? Я не посмотрю, что ты здесь работаешь со времён первых драконов, разорву на куски, вот этими самыми руками.
— О… мой лорд, — плаксиво произнёс дворецкий и выбежал из покоев.
— Пошли все вон отсюда! — Гаркнул Ильгизар и медленно повернул голову в сторону акушерок. Замешкавшись на мгновение, они исчезли так быстро, словно их тут и не было.
— Я смотрю, вы пришли в себя, мой лорд? — Произнёс полисмен и сделал шаг в его сторону.
— Мой дракон покинул меня так внезапно, что моё тело среагировало не так, как я ожидал. Подобного со мной никогда ранее не происходило… дракон никогда не оставлял меня с момента моего первого оборота.
— Может, мы перейдём в гостиную? Здесь не очень удобно говорить.
— Я не против. — Ответил лорд и посмотрел на меня и мнущегося рядом старого врачевателя. — Что они здесь делают?
Полисмен обернулся и сделал такое лицо, словно совершенно забыл о нашем существовании. Сморщился, как от кислого лимона и подошёл к старику. Схватил его за локоть и повёл прочь из покоев.
— Спасибо, старик. В твоих услугах мы больше не нуждаемся.
— Но… — промямлил лекарь и посмотрел на меня, — я хочу кое-что сказать.
— Говори, только быстро! — Рявкнул полисмен.
— Я не знаю, что здесь произошло, но могу сказать одно — это девочка не виновата.
— Всё! Пошёл вон отсюда! — Вытолкнув его из покоев, полисмен посмотрел на меня и сделал шаг в мою сторону.