— Это верно. — Уэллс нахмурился. — Если верить сплетням, брат графа — отчаянный человек. Быть может, слишком увлекающийся и дерзкий.
Деймен недовольно поморщился:
— Да, Ройс разительно отличается от большинства великосветских вельмож. Он живет по собственным правилам, нимало не заботясь о том, что скажут люди. Но он необыкновенно проницателен, честен и умен. И с успехом справляется с розыском исчезнувших людей, которых не могут отыскать полицейские с Боу-стрит.
— Например, тех, кто исчезает, чтобы не платить по счетам? — выдвинула предположение Стаси, догадавшись, откуда мужу известно о роде занятий этого Ройса Чадуика.
— Вот именно. — Деймен улыбнулся, восхищенный прозорливостью жены. — Он когда-то отлично поработал на меня и на мой банк. — Замолчав, он обхватил лицо Анастасии ладонями и поцеловал ее в лоб. — Никуда из дома не выходите. — Он посмотрел на Бреанну. — Это касается вас обеих. Уэллс, не выпускайте этих дам из виду. Я вернусь к вечеру, и тогда мы решим, что делать дальше.
Глава 6
Ройс Чадуик жил и работал на Бонд-стрит. Дом его, служивший одновременно и конторой, стоял среди таких же трехэтажных величественных зданий, всем своим видом говорящих о богатстве и власти владельцев. Каждый прохожий, задерживающий на доме взгляд, явственно ощущал, что здесь живет человек, не любящий вмешательства в свою личную жизнь. Каковым и являлся Ройс. Они с Локвудом познакомились в Оксфорде. Молодые люди тотчас же почувствовали симпатию друг к другу, хотя во многом их взгляды различались. Деймен был прагматиком. Он смотрел жизни прямо в глаза и смело встречал любой вызов, бросаемый ему судьбой. Из каждой передряги он выходил еще мудрее, еще увереннее в себе и, не сбиваясь ни на йоту, продолжал идти дорогой успеха и свершений. Ройс же сам бросал вызов судьбе. Отважный, дерзкий, он готов был помериться силами со всем миром, если его не устраивало существующее положение вещей, и никогда не шел на компромисс. Он существовал на грани дозволенного, нередко переступая ее, за что чуть было не был изгнан из Оксфорда, не отличавшегося широтой взглядов. Но, черт побери, он, несомненно, был выдающейся личностью и обладал обостренным понятием чести и благородством. Его неординарность нередко доставляла ему неприятности, но он никогда не пользовался тем, что умнее и сильнее кого-то. Он был индивидуалистом, предпочитал полагаться лишь на собственные изобретательность и ум. Еще он обладал чрезвычайной дотошностью, непременно вникал во все детали, не боясь подвергать сомнению очевидное. Так он и шел по жизни, придерживаясь раз и навсегда выбранных принципов, которыми не поступился бы ни за что на свете. Короче говоря, Деймен им восхищался. По его мнению, Ройс был отличным человеком и, кроме того, в данный момент ему необходимым. Оставив карету у дома, маркиз спрыгнул с козел, стремительно поднялся по лестнице и постучал. Дверь ему открыл пожилой мужчина с холодными, как льдинки, голубыми глазами, серебристо-белыми волосами и непроницаемым выражением лица.
— Что вам угодно? Ба! Да это лорд Шелдрейк! Простите, сэр, я не знал, что вам назначена встреча.
— Не извиняйся, Хибберт, не назначена.
Деймен вошел в холл, зная, что ему предстоит нелегкая задача. Уговорить этого человека пропустить его к Ройсу — все равно что выступить одному против целой армии. Хибберт был больше чем дворецкий, больше чем управляющий и больше чем секретарь. Совмещая все эти обязанности, он был еще и верным сторожевым псом, охранявшим своего хозяина от всего остального мира. Кроме того, он был правой рукой Чадуика, его советником, а часто и его глазами и ушами. Почтенная внешность и преклонные года весьма помогали ему собирать разнообразную информацию. Никому и в голову не приходило, что этот милый пожилой господин умен, хитер и проворен, как лиса.
— Ройс дома? — без обиняков спросил Деймен. — Мне необходимо его видеть. Немедленно.
Хибберт удивленно вскинул брови:
— Что-то вы чересчур взволнованы. Раньше за вами подобного не наблюдалось.
— Потому что раньше что-то угрожало лишь моим деньгам, а теперь — моей жене.
— Понятно. — Несколько секунд Хибберт задумчиво смотрел на гостя, потом кивнул. — Посидите пока в кабинете, а я посмотрю, сможет ли милорд выкроить для вас несколько минут.
— Я был бы тебе чрезвычайно признателен.
Пройдя через холл, Деймен повернул к знакомой комнате. Войдя в кабинет, он не стал садиться, а принялся расхаживать взад-вперед. На секунду остановившись у книжных полок, он машинально побарабанил пальцами по корешкам, после чего подошел к окну и выглянул на улицу. Возможно, у него чересчур разыгралось воображение и Нокса в самом деле убил грабитель, а не сумасшедший наемный убийца? Может быть, это прискорбное происшествие не имело к ним никакого отношения и никакая опасность ни Бреанне, ни Анастасии не грозит? Возможно, и так. А может быть, совсем наоборот.
— Хибберт прав. Ты и в самом деле на себя не похож. Деймен круто обернулся и облегченно вздохнул: на пороге, прислонившись к косяку, стоял Ройс Чадуик.
— Что верно, то верно.