Читаем Нежная мятежница полностью

Было пять часов вечера, когда к дому из коричневого кирпича на Пиккадилли подкатила карета. Выскочивший из нее Джордж Амхерст стал помогать братьям Мэлори — сами они выбраться из экипажа не могли.

В помощи они оба весьма нуждались уже в тот момент, когда он увидел их в «Уайт-клубе». Первым делом он попытался урезонить производивших слишком много шума братцев, правда, без особого успеха. К счастью, ехать домой они в конце концов согласились и сейчас изрядно веселили Джорджа своим поведением. Энтони в таком виде он вообще видел впервые. Выбравшись из кареты, тот замер с каким-то хитрым выражением лица, не зная, в каком направлении двигаться дальше. Джеймс выглядел тоже крайне комично. Он постоянно подшучивал над братом, убеждая, что тот совсем потерял голову, хотя, если и отличался от него, то только тем, что был еще пьянее.

— Ей это не понравится, — проговорил Джеймс, обнимая брата, из-за чего оба чуть было не грохнулись на землю.

— Кому это? — вызывающе вопросил Энтони.

— Твоей жене.

— Жене?

Обнявшиеся братья закачались совсем сильно. Джорджу пришлось обхватить руками Энтони и подтащить их к двери.

— Роскошно! — хохотнул он. — Тебя чуть не исключили из «Уайт-клуба» за то, что ты завалил на пол Биллингса, когда он попытался поздравить тебя с женитьбой. А теперь ты не можешь вспомнить, есть ли у тебя жена.

Откровенно говоря, Джордж и сам еще не привык к мысли, что его друг Мэлори женился, хотя узнал об этом раньше многих других, еще до того как появились сообщения в газетах. Он буквально замер, не в силах вымолвить и слова, когда вчера утром сам заехавший к нему Энтони сообщил эту новость.

— Один смешок, — предупредил он при этом, — одна дурацкая ухмылка, и я переделаю конфигурацию твоего носа. Я сейчас не совсем в своем уме. Возможно, это и является причиной моего поступка. Поэтому будь так добр, обойдись без поздравлений. Не исключено, что более подходящи для моего случая соболезнования.

Объяснять что-либо Энтони не стал. Он не рассказал ни на ком женился, ни почему это сделал. Не последовало и малейшего намека на причины его раздражения. Лорд Амхерст так и не понял — сердится ли друг на свою молодую жену или на что-то еще. Тем более что тот потащил его с собой на поиски ее кузена, который вроде бы представлял для нее какую-то опасность. Пока Джорджу было очевидно только то, что Энтони хочет защитить свою супругу, но говорить о ней по каким-то причинам не желает. Все более заметным тогда, когда они безуспешно искали ее родственника, становился гнев друга. Джордж даже вздохнул с облегчением, когда стало ясно, что поиски их не увенчаются успехом. Страшно было представить, что сделал бы Энтони в таком состоянии с тем парнем. Кое-какую дополнительную информацию для размышления дала ему фраза, брошенная Джеймсом, когда Джордж помогал братьям поскорее выбраться из «Уайт-клуба».

— Ты просто нашел себе женщину с характером под стать собственному, Тонни, — сказал тогда старший Мэлори. — Не знаю уж, хорошо это или плохо. Но тебе, возможно, придется еще походить перед ней на цыпочках, если ничего другого не придумаешь.

Джеймс расхохотался.

— Надеюсь, брат, твоя супруга будет походить на ту змею, что поколотила тебя на днях, вместо того чтобы поблагодарить за помощь, — огрызнулся Энтони.

Джорджу пришлось прервать воспоминания, поскольку они в этот момент достигли двери. Не успел он постучаться, как она распахнулась и показалось каменное лицо Добсона. Но выдержать невозмутимый вид дворецкому удалось ненадолго. Джеймс посчитал, что Добсон будет ему более надежной опорой и, оставив брата, навалился всем своим гигантским телом на растерявшегося беднягу.

— Где Виллис, скажи на милость? — промычал он при этом. — Кто меня разует?

Ясно было, что это не единственный вид помощи, в котором Джеймс в данную минуту нуждался. Добсон, беспристрастное выражение на лице которого сменилось крайним удивлением, попытался втащить Джеймса по лестнице на второй этаж. Почти безуспешно. Немногим большего добился и Джордж, старающийся сделать то же самое с Энтони.

— Позови-ка лучше лакеев, Добсон.

— Боюсь, — произнес тяжело дышащий и боящийся оглянуться дворецкий, — что их всех разослала со своими поручениями хозяйка, мой господин.

— Черт побери! — неожиданно подал голос Энтони. — С какой это стати она куда-то отправила…

Джордж предупредил дальнейшее словоизвержение, ткнув друга пальцами под ребра, поскольку в прихожей появилась та, кому, судя по всему, оно адресовалось. Молодая красивая женщина остановилась, уперев руки в бока и разглядывая всех троих по очереди внимательным взглядом своих темных ореховых глаз. Джорджу стало не по себе. Так вот она какая, жена Энтони. Да уж, есть отчего потерять голову! Но сейчас она явно вне себя от гнева.

— Прошу извинить меня, леди Мэлори, — растерянно забормотал он. — Я нашел этих двоих в изрядном подпитии и посчитал, что самое благоразумное — доставить их домой спать.

— А вы сами кто такой, сэр? — с железными нотками в голосе спросила Рослин.

Перейти на страницу:

Все книги серии Семейство Мэлори

Похожие книги