«Ты губами звучно чмокала…». – УфСт1, ПривГор.
Печ. по: УфСт2. «Мы – в преддверии социализма!» – Выражение «в преддверии социализма», впервые в отрицательном смысле употребленное Лениным в 1921 году («мы еще в «преддверии» социализма не находимся»), к началу 1930-х годов стало применяться для описания текущего момента.«Уже с утра каким-то нервным шагом…». – БТетрЗ; 75Ст.
Печ. по: СовСт. Мадепалам (правильней: мадеполам) – сорт хлопчатобумажной ткани; коверкот – плотная шерстяная ткань; маркизет – бумажная или шелковая ткань; крепдешин – шелковая ткань.Г. А. Александровской («Милая Галина…»). –
Печ. по: Откл. Судя по стихотворению 1941 года, посвященному тому же адресату, Г. А. Александровская – жена брата поэта, Е. Н. Минаева.Кай Юлий Цезарь («Что ж угрожайте мне законом..
.»). – Впервые: Новые стихи. Сб. 2. М., 1927. С. 61 (ранняя редакция); радикально переработанный (что редкость для Минаева) текст: БТетр1, Лир2; 75Ст. Печ. по: Пена. Первоначальный вариант текста, написанный в 1924 году, декламировался автором 9 мая 1925 на заседании «Никитинских субботников» (Газетный пер., д. 3, кв. 7); 8 апреля 1926 в Доме ученых на вечере московских акмеистов. Приводим его по первой публикации:КАЙ ЮЛИИ ЦЕЗАРЬ
Охваченный волненьем смутным,Ты долго слушал волчий вой,Склонясь над Рубиконом мутнымВ тот незабвенный вечер твой,Когда пресытясь славой ратной,Взлелеянною мыслью горд,Ты круто повернул обратноРяды построенных когорт.И раздражая властным зовом,Закатным заревом багрим,На горизонте бирюзовомТебе блеснул миражем Рим.А цизальпинский ветер свежий,В ушах торжественно звеня,С налета рвал твой плащ медвежийИ гриву рыжего коня.И даль пронзая жадным взором,Решившись дать Помпею бой,Ты знал уже, что завтра ФорумИ мир падут перед тобой.Себе в альбом («Дав ненадолго Музе волю…»). –
ГЛМ. Ф. 383. Оп. 1. Ед. хр. 489. Л. 110 (запись в собственном альбоме Минаева; под заглавием «Самому себе»); БТетр1 (под заглавием «В альбом самому себе»); 88Ст (под заглавием: «Самому себе»); СовСт (так же); Камеи (в составе цикла «Два стихотворения в альбом»). Печ. по: СамЛюб.Эпитафия («Здесь прах лежит того, кто был поэтом…»). – БТетр1. ПривГор; СовСт; Камеи; СамЛюб; УфСт2.
Печатается по автографу 1964 года из архива Д. Шепеленко: РГАЛИ. Ф. 2801. Оп. 2. Ед. хр. 47. Л. 2.9 термидора II года («.. Отечество в опасности!… Измена!..»). – Лир2; 75Ст; СовСт.
Печ. по: Пена. Дата по: 75Ст. Стихотворение построено на пересказе событий государственного переворота, произошедшего во Франции 27 июля 1794 года (9 термидора II года по республиканскому календарю), в результате которого якобинскую диктатуру на четыре года сменила Директория. Арестованные якобинцы во главе с Робеспьером (монолог которого содержится в катренах и половине первого терцета) были казнены. Сеян Луций Элий (ок. 20 до Р. X. – 31) – фаворит Тиберия, правитель Рима, казненный по обвинению в заговоре. Далее упоминаются руководители восстания и их проигравшие оппоненты.«Говорил я тебе своевременно
…». – Печ. по: 75Ст.«Все задушевней год от года…». – Лир1; Лир2; 75Ст; СовСт.
Печ. по: Камеи. Дата по: Лир1.«Я каждый день приветствую зарю…». – Лир1; Лир2; 75Ст.
Печ. по: Камеи. Дата по: Лир1.«Здесь в столетней липовой аллее…» – Лир1; Лир2; 75Ст; СовСт; Камеи.
Печ. по: СамЛюб. Дата по: Лир1.«Когда душа утомлена…». – Ст17–20;Лир1
(вар. стр. 6: «Многоязычной жизни скрежет»); Лир2; 75Ст. Печ. по: Камеи. Дата по: Лир1.«Сияет солнце утомленно
…». – Лир1; Лир2; 75Ст; СовСт. Печ. по: Камеи. Дата по: Лир1. В моем собрании хранится рукопись раннего, радикально отличающегося варианта этого стихотворения: