Одри направилась к Ли. По пути перехватила Джоя, который только что появился в зале. Она видела, что мальчик возбужден появлением Ли. Одри боялась, как бы он случайно не проговорился о первом визите Ли. Одри преградила брату дорогу.
Джой нахмурился. Он выходил из зала, чтобы угостить старого Джорджа стаканом хорошего вина и теперь смущенно смотрел то на Одри, то на Ли, ничего на понимая.
– Помни о своем обещании, – тихо напомнила сестра. – У нее не было времени объяснить брату, что же случилось. Да она и не смогла бы ничего растолковать, если бы даже хотела. Она не имела представления о том, что же задумал Ли, как себя вести в данной ситуации, что говорить. Она знала одно: нужно присоединиться к мужу и поздороваться с гостем янки.
Джой и Одри подошли. Мальчик протянул руку гостю, настороженно взглянув на отца и поприветствовал Ли так, словно не видел его целый год.
– Я тебе рассказывал о Ли Джеффризе, это сын миссис Джеффриз, – объяснил он отцу.
– Мы уже поняли, – ответил Джозеф. Щеки хозяина дома пылали от растерянности и смущения. Он волновался и был обеспокоен, а вдруг Ли спросит о письмах. Если этому человеку известно, что Одри вышла замуж, зачем он вообще сюда явился? Его появление доставит одни только неприятности.
Оркестр снова заиграл вальс. Ли обернулся к Ричарду.
– Не позволите ли вы мне пригласить вашу прекрасную жену?
Ричард видел неприкрытую ненависть в голубых глазах Ли и тайное предупреждение на случай отказа. Черт с ним! В присутствии важных гостей он вынужден подчиниться обстоятельствам.
– Конечно, – согласился Ричард. – Я понимаю, что вы с Одри стали большими друзьями прошлым летом. Вы отлично скрашивали ее одиночество.
Одри подошла к мужу.
– Да, – подтвердил Ли. – Одри очень скучала по дому.
– Я так и понял, – угрожающе выдавил Ричард и взглянул на Одри так, что у нее все похолодело внутри, женщина сжалась от ужаса. Такая ярость светилась в темных глазах мужа, что Одри жалобно посмотрела на Ли. Что он делает? Ей и так живется нелегко. А что будет потом, когда он уедет?
– Мистер Джеффриз хочет станцевать с тобой, моя любовь. Я дал согласие. В конце концов вы же старые друзья.
Одри вопросительно смотрела на Ричарда, потом взглянула на Ли. Молодой человек засмеялся:
– Ты выглядишь сегодня просто потрясающе, Одри. Мама гордилась бы тобой. И пела ты великолепно.
У Одри от волнения пропал голос, она не могла говорить. Ли положил руку ей на талию и закружил по залу, где уже несколько пар двигались под музыку не спеша. Несколько мгновений молодые люди не могли отвести друг от друга взглядов. Их охватило желание быть вместе.
«О, если бы хоть одну ночь провести с ним, прикоснуться к нему обнаженным телом, слиться в горячечных сладостных объятиях».
– Зачем ты снова вернулся сюда, Ли? – тоненьким от волнения голосом выговорила Одри. Ли сжал ее ладонь.
– Расслабься, Одри. Постарайся выглядеть счастливой. Я приехал сюда, чтобы в последний раз взглянуть на тебя. И привез подарок. Искал его по всему Новому Орлеану. Я оставил подарок внизу, в гостиной на пианино. Он завернут в белую бумагу. Ты посмотришь потом. Обещай вспоминать меня всякий раз, когда будешь смотреть на него.
– Конечно, я не смогу ничего забыть, ты же знаешь.
Одри с трудом сдерживала слезы.
– Не надо плакать, Одри. Что подумают гости? И не бойся ни за меня, ни за себя. Я знаю, что делаю, – он наклонился к ней и тихо сказал: – Я люблю тебя, Одри. Всегда помни об этом.
Молодой человек выпрямился и закружил ее в танце. Присутствующие с любопытством наблюдали за ними. «Интересно, что за отношения у Одри Поттер с этим красивым янки?» – думала Элеонор, заинтересованно разглядывая Ли. Что было у ее невинной кузины прошлым летом в Коннектикуте? Элеонор еще не приходилось видеть такого красивого мужчину. Если бы у нее появился малюсенький шанс завести с ним роман, Элеонор не задумалась бы ни на минуту. И совершенно не имело бы значения замужем она или нет.
Одри не видела сейчас никого, кроме Ли. И не обращала никакого внимания на усмехающуюся Элеонор. Ей было все равно, о чем перешептываются за своими веерами дамы.
Она почти не замечала, как ее пальцы вцепились в руку Ли. Девушка не могла скрыть растущей тревоги.
– Ли, я не понимаю ничего. Ты не должен был приезжать!
– Разве я не говорил тебе, что хочу быть твердо уверенным в твоей безопасности? Твой муж не сделает тебе ничего плохого, обещаю.
– Да, но…
– Именно потому я и здесь. У меня с Ричардом Поттером чуть позже состоится небольшой разговор. После того, ты меня больше никогда не увидишь. Но я твердо знаю, что после моего отъезда твоя жизнь станет лучше.
– Но как…
– Просто поверь мне, Одри. Доверься мне.
Он крепче сжал талию Одри. Как ему хотелось привлечь ее к себе, поцеловать в последний раз, запомнить навсегда ее прекрасный образ. Но их счастье заканчивалось сегодня, с завершением этого танца.
– Прощай, Одри, – тихо сказал Ли. – Пусть Бог поможет тебе, – он вежливо поклонился. – Спасибо за танец, миссис Поттер, – громко поблагодарил он, чтобы все слышали.