— Мистер Флин, ваш сын — прелестный мальчик. Этим утром мы так мило побеседовали.
Это сказала юная мисс Кэмберуел — обладательница великолепной фигуры, облаченной в розовый шелк и бархат. Прозрачные голубые глаза смотрели на Стефена несколько пристальнее, чем это позволяли правила приличия.
— Его бабушка учила сына хорошим манерам, мисс Кэмберуел, — ответил Стефен, добродушно толкнув Рори в плечо. — Надеюсь, что когда-то он и меня им научит.
— Сомневаюсь, что вы чего-то не знаете, мистер Флин, — заметила мисс Кэмберуел и неожиданно покраснела. — Рори сказал мне, что вы были и на американском Западе. О… Я так хотела бы услышать о ваших приключениях.
Стефен невольно представил, как стал бы раздевать мисс Кэмберуел, поочередно снимая все эти штучки из шелка и бархата… Без сомнения, в последнюю минуту она решит, что ее девственность священна.
— Мои истории едва ли годятся для ушей молодой леди, — ответил он, подмигнув.
Щеки мисс Кэмберуел запылали еще ярче. Она хотела еще что-то сказать, но ее перебила миссис Чарльз в облаке лент. Ее щеки тоже покрывал яркий румянец…
— Вот вы где, мистер Флин! Мы хотели бы узнать — вы поете?
— Пою?! роюсь…
— Дамы хотят организовать концерт. Мистер Кукуорси и мисс Расел согласны петь дуэтом, миссис Смит-Хэмптон исполнит «Осенние фрукты» и «Духовную песнь». Но нам нужен джентльмен с сильным баритоном для исполнения «Ло Скварто, Сарго аль Фактотум».
Стефен огляделся по сторонам, ища путь к отступлению, но поток пассажиров был безнадежно тесен.
— К несчастью, миссис Чарльз, пение не относится к моим достижениям.
— Но, мистер Флин, — воскликнула миссис Чарльз с некоторым раздражением, — мы все стараемся, и вы могли бы, по крайней мере, хотя бы попытаться…
— Миссис Чарльз, это занятие ему совершенно чуждо.
Стефен благодарно взглянул на золотистоволосую миссис Смит-Хэмптон, у которой оказалось больше всех здравого смысла, но миссис Чарльз была непреклонна.
— Ирландцы поют, — категорично объявила она. — И особенно — мужчины. Для вашей расы это характерно.
Стефен почувствовал, как в нем закипает бешенство.
— Особенно когда мы напьемся, — проговорил он сквозь зубы.
— Миссис Чарльз, ну что вы, в самом деле! — воскликнула миссис Смит-Хэмптон, округлив глаза. — Я должна перед вами извиниться, мистер Флин.
— Мистер Флин, вы не должны нас разочаровывать, — попросила миссис Кэмберуел, кладя на плечо Стефена пальчики в белых перчатках.
Стефен готов был взорваться — его руки сжались в кулаки. Но неожиданно около него появился стюард в зеленой с золотом ливрее.
— Капитан хочет с вами переговорить, сэр, — сообщил он. — Несколько слов в его каюте.
— Слава Богу, — пробормотал Стефен. — Ты спас меня, человек.
Кивнув дамам, он отвел Рори в сторону:
— Держись подальше от мисс Кэмберуел, дружище! Она замышляет недоброе против нас обоих.
Когда он сходил вниз по трапу, миссис Чарльз окликнула его.
— Я поговорю с вами позднее, мистер Флин. Ведь мы еще ничего не решили!
С трудом сдерживая себя, Стефен пробормотал:
— Что за чертовы дамы!
Стюард привел его на верхний этаж салонов. Подъем вызвал сильную боль в бедре у Стефена. Магири в прошлом году хорошо приложил его об землю, и сейчас боль временами была невыносимой, заставляя его беречь правую сторону. Это уже стало привычкой, которую нужно было преодолеть, если он не хочет превратиться в инвалида. Стефену хотелось иметь место для тренировки. Хороший спарринг-матч мог улучшить его состояние. Он никогда еще не чувствовал себя так плохо, как на этом плавучем дворце, с этим стадом назойливых баб.
Стюард постучал в дверь капитанской каюты и, получив разрешение, открыл ее. Стефен вошел.
— Мистер Флин! — воскликнул капитан, поднимаясь из-за тяжелого стола из красного дерева и протягивая руку. Его полное лицо расплылось в любезной улыбке. — Извините, что оторвал вас от обеда. Небольшое дельце, однако… Совсем небольшое.
Стефен мало знал Блоджета. Он старался держаться от капитана подальше — у него не было желания находиться среди богатых и знаменитых пассажиров, которые собирались вокруг этого человека во время обеда.
— Чем я могу быть полезен, капитан? Блоджет потрогал пышные, золотистого цвета бакенбарды.
— Я хотел бы поговорить о вашем мальчике…
— О Рори? — удивленно спросил Стефен. — Но я уверен, что с ним все в порядке.
— Ничего серьезного, — подтвердил Блоджет, махнув рукой. — Но мне сказал мой старший помощник, что он водит дружбу с эмигрантами. И я беспокоюсь о его безопасности…
Стефен замер — его охватило бешенство. Сколько можно слушать о плохих манерах, дурных привычках, отсутствии морали у эмигрантов! Создавалось впечатление, что это какой-то низший вид человеческой расы, а не просто бедные скитальцы, путешествующие в невообразимых условиях.
— Никакого вреда Рори от этого не будет! Капитан нахмурился:
— Конечно, я не имею права выбирать вашему сыну компанию. Но люди из четвертого класса…
Стефен счел самым благоразумным сменить тему разговора.