— Посмотрю, что можно будет сделать, — сказал он. — И не расстраивайся из-за того, что произошло между нами, — попросил Цезарь, заметив, как ее губы упрямо сжались.
Грейс смотрела на настороженно глядевшего на нее мужчину и ощущала исходящее от него напряжение. Внешне сдержанный Цезарь кипел. Эмоции в нем, как и в ней, бурлили, грозя излиться на поверхность.
Но завтра она обязательно побродит по городу, и не важно, в каком настроении будет пребывать мистер Наварро. Она пойдет, и точка. Маловероятно, что ей когда-нибудь представится шанс снова увидеть Буэнос-Айрес.
Грейс кивнула:
— Я позабочусь, чтобы в кухне был наведен порядок, прежде чем я лягу в постель.
— Желаю сладких снов, Грейс.
Она повернулась:
— Что ты сказал?
Цезарь пожал плечами:
— Когда я был маленьким, моя мать всегда желала мне этого перед сном. Твоя мама не говорила тебе ничего подобного?
Ее брови приподнялись.
— Насколько я помню, нет. И я не советовала бы тебе говорить мне такие слова. Не после того, что случилось, — добавила она.
— Согласен. — Цезарь засунул руки в карманы брюк. — Тогда я просто желаю тебе спокойной ночи.
Грейс несколько секунд молча смотрела на него.
— Спокойной ночи, Цезарь. — Она вышла из гостиной и направилась в кухню.
После того как ушли родители, а затем и Грейс, гостиная неожиданно показалась ему пустой. Цезарь почувствовал себя одиноко, а ему не было свойственно это чувство.
Он взял графин с бренди, налил себе бокал и подошел к окну. Губы его скривила усмешка, когда он понял, что продолжает думать о Грейс и о том, что произошло между ними несколько минут назад. За окном сверкал ночными огнями Буэнос-Айрес. И завтра Грейс намеревается отправиться в город, если только…
— Цезарь…
Он медленно повернулся, услышав голос Рафаэля.
— Где сеньорита Блейк?
— Грейс отправилась спать, о чем ты, Рафаэль, я не сомневаюсь, прекрасно осведомлен. Присоединишься ко мне? — Цезарь поднял свой бокал.
— Спасибо. — Рафаэль налил себе бренди и остановился рядом с Цезарем.
Двое мужчин, как интуитивно догадывалась Грейс, были больше чем просто работодатель и наемный работник. За долгие годы знакомства их связали чуть ли не родственные узы. К тому же они знали друг друга еще со школьных времен. Цезарь с радостью предложил Рафаэлю пост руководителя своей службы безопасности, когда десять лет назад тот уволился из армии и сказал, что не сможет жить, как его семья, на виноградниках.
Рафаэль пригубил бренди:
— У мисс Блейк тот еще характер.
Цезарь усмехнулся.
— И не говори.
Рафаэль кивнул:
— Мне в ней это нравится.
— К несчастью, мне тоже. — Цезарь тяжело вздохнул.
Рафаэль вздернул брови:
— К несчастью?
Цезарь пожал плечами:
— Грейс не только обладает характером. Она еще и упряма. Завтра она желает посмотреть на Буэнос-Айрес.
— Тогда позволь ей.
— Одна, — подчеркнул Цезарь.
— Понятно, — кивнул Рафаэль. — Уверен, мы сможем выполнить ее просьбу.
— А я уверен, что Грейс сделает все возможное, лишь бы избежать присмотра.
Рафаэль поджал губы и задумался:
— Тогда мы должны сделать так, чтобы она сама попросила о сопровождении.
— Я уже придумал.
Рафаэль прочитал ответ в темных глазах Цезаря и нахмурился.
— Нет, Цезарь, я не могу позволить… — начал он.
— Все будет в порядке, дружище. — Цезарь ободряюще улыбнулся старому приятелю. — Грейс права. Я выстроил для себя башню и живу в ней. Она защищает меня, но одновременно мешает мне быть частью этого мира. — Он взглянул на огни Буэнос-Айреса. — Возможно, настало время это изменить.
— Не могу выразить, как сильно я не одобряю… — Рафаэль оборвал себя, услышав хмыканье Цезаря, и вопросительно уставился на него.
— Как думаешь, нам под силу одолеть Грейс, учитывая ее теперешнее настроение? — протянул Цезарь.
Рафаэль скорчил гримасу:
— Для этого, несомненно, нужен более храбрый мужчина, чем я.
— У нее есть младшая сестра. — Цезарь насмешливо вздернул темную бровь.
— Упаси меня бог от красивых упрямых женщин! — Рафаэль проглотил остатки бренди и поставил пустой бокал на кофейный столик. — Мы обсудим это завтра.
— Да. — Цезарь пожал плечами. — И, Рафаэль… — Он помолчал. — Сотри то, что произошло некоторое время назад, — мрачно распорядился он.
— Да, — коротко ответил телохранитель, кивнул и вышел.
Цезарь снова повернулся к окну, чтобы взглянуть на свой город.
Город, который он сам покажет Грейс, желает она того или нет.
Что-то подсказывало ему, что она хочет прогуляться по городу одна, но это не его проблема.
Глава 8
— Почему ты завтракаешь здесь? — поинтересовался Цезарь, появившись на пороге кухни. Грейс сидела за стойкой и наслаждалась круассаном и кофе. Бирюзовая блузка, которую она надела, прекрасно подходила к ее глазам.
Цезарь ждал Грейс в столовой, чтобы сообщить об отданных им на сегодня распоряжениях. Мария же, принеся ему кофе, сказала, что девушка завтракает в кухне.
Услышав его голос, Грейс едва не подавилась. Сделав глоток кофе, она взглянула на своего работодателя.