– Вы правы, – согласился Клэй, делая глоток виски и пытаясь смыть противный вкус во рту. – Деньги тут вообще ни при чем. Ваша дочь – ваши хлопоты, Альварес, а не мои. Найдите себе другого посыльного.
Луис пришел в ярость.
– Две тысячи долларов!
– Нет, извините.
– Три!
– Вы понимаете слово «нет», Альварес? – Клэю не нравилась такая настойчивость. – Я вам отказываю. У нас с партнером есть дела получше, чем обыскивать всю страну в поисках вашей дочери!
Он сделал еще один большой глоток спиртного.
– Любите напиваться до бесчувствия, мистер Корделл?
– Вы чертовски правы, Альварес! А теперь уходите и пришлите сюда Френчи. Это единственная женщина, которая меня интересует. Она теплая, послушная и, не сомневаюсь, очень хороша. Наверное, в ней есть все то, чего нет в вашей дочери!
Луис кипел от гнева, а Клэй продолжал:
– Подумайте, Альварес! Может быть, ее жениху несказанно повезло. Может быть, ее побег – лучшее, что могло произойти с этим человеком. Наверное, она не принесла бы ему ничего, кроме несчастий.
Луис замер от резкости Клэя, чувствуя себя почти так, будто получил пощечину. Поначалу он побелел, потом его лицо раскраснелось, по мере того как им овладевал гнев. Он Луис Альварес! Как смеет этот американец разговаривать с ним подобным тоном и говорить такое о его драгоценной Рейне?!
Черные глаза Луиса опасно сощурились. Он стоял в изножье кровати и смотрел на ленивого пьяного гринго, развалившегося на ней. Дурак! Он явно не знает, с кем имеет дело. Что ж, Луис спокойно решил, что просто покажет, кто он такой. Раз Рафаэль сказал, что Корделл – лучший, значит, Корделл будет работать на него. Остается узнать, как это сделать.
– Я бы не стал окончательно отказываться, мистер Корделл. Подумайте немного над моим предложением, а я вернусь позднее.
Луис повернулся и направился к двери.
– Не тратьте ни ваше время, ни мое, Альварес. Мне это неинтересно.
– Увидим, мистер Корделл, увидим, – тихонько пробормотал Луис, покидая комнату.
Глава 4
Дверь в комнату салуна «Мустанг», в которой обосновался на ночь Девлин, тихо открылась, и внутрь двинулась большая тень человека.
Мягкие расплывчатые лучи осветили пришельца, замешкавшегося в дверях. Он прислушивался, ждал и боялся быть пойманным. Когда до него донесся тихий равномерный звук пьяного сопения Девлина, он понял, что можно войти без опасений. Незнакомец закрыл за собой дверь, бесшумно пересек комнату и добрался до одежды охотника за преступниками.
Через минуту незнакомец нашел то, что бесшумно и дотошно искал, как ему и приказали. Выполнив задание, он перешел к другим вещам Девлина. Не издав ни звука, он вынул из кармана маленький сверток, который ему дали, и положил на самое дно седельных сумок спящего. Оглядевшись вокруг, он удостоверился, что сделал все как надо, и тихо вышел из комнаты, довольный тем, что дело прошло так гладко.
Следующей ночью в поздний час внезапный яростный стук в дверь разбудил Девлина. После любовных утех и спиртного он крепко спал рядом с Джози.
– О'Киф! Нам нужно поговорить с вами! – раздался низкий властный голос.
– Кто это, Дейв? – испуганно прошептала Джози, проснувшись.
– Будь я проклят, если знаю... – пробурчал Девлин. Он за минуту нашел свои вещи и принялся искать на ощупь пистолет. Спиртное замедляло его реакцию. Он хорошенько мысленно встряхнулся, чтобы прояснить сознание. Наконец-то почувствовав в руке знакомое оружие, он ответил на стук, рявкнув:
– Да... кто там?
– Это шериф Маколи. О'Киф, мне важно поговорить с вами сейчас!
– Черт! – взволнованно пробормотал Девлин.
Он сунул пистолет обратно в кобуру и устало поднялся с кровати.
Девлин постарался получше прикрыть прелести Джози, потом схватил и натянул брюки.
– Лежи тихо. Бог знает, что ему нужно. Может, Дентон сбежал.
Он пересек темную комнату, открыл замок и широко распахнул дверь.
– Что это за чертовски важное дело, если вы пришли...
Закончить ему не удалось, потому что Маколи ворвался в комнату с пистолетом, а за ним по пятам следовали два вооруженных помощника.
– Что за!.. – воскликнул Девлин, отступая под их неожиданным напором.
– Стой где стоишь, О'Киф! – приказал шериф. – Картер, зажги лампу, живо! Уилл, осмотрись!
– Шериф! – запротестовал совершенно сбитый с толку Девлин. – Что происходит? Какого черта вам надо?
– Будто не знаешь! – фыркнул Маколи, держа на мушке человека, которого считал хладнокровным убийцей.
– Конечно, не знаю, Маколи! Что вы ищете?
– Я нашел, шериф! В точности так, как вы сказали. Один из помощников держал пояс Девлина с серебряным узором.
– Дай взглянуть! – Маколи взял пояс и всмотрелся в него повнимательнее. Когда он поднял голову, его лицо было полно ненависти. – Ты арестован, О'Киф!
– Арестован? – тупо повторил Девлин. – За что? За то, что много пил?
Взгляд шерифа стал злым.
– За убийство! Картер, забери у него пистолет и винтовку. Уилл, принеси остальные его вещи.
– Да, сэр.
– Убийство? – продолжал недоумевать Девлин. – Чье убийство? Я никого не убивал! О чем это вы говорите, дьявол вас побери?