Как ни странно, она замолчала на несколько минут. Он слышал только ее шаги взад-вперед по маленькой ванной. Наверняка увидит его – и тотчас постарается создать дистанцию, не меньшую, чем океан между континентами. Он совсем не тот мужчина, какого женщины хотят видеть рядом со своими малолетними сыновьями. И это его вполне устраивает. Во всяком случае, ему не особенно хочется быть среди детей.
– Кто вы? – спросила она. Сейчас голос был спокоен.
– Разве вы не знаете?
Повисло молчание.
– Мы никогда не встречались.
– Рэйф Сантини. - Ваш новый сосед через дорогу.
Он достал из кармана швейцарский армейский нож и поковырял в замочной скважине. Посмотреть бы весь замочный механизм.
– Сколько времени вы взаперти?
– Около часа. Я принимала ванну. – Она помедлила, прочищая горло. – Мистер Сантини... э-э... не хочу показаться неблагодарной...
– Вот и я! – проговорил Энди, вернувшийся с отверткой.
Рэйф снял дверную ручку. Дело заняло не больше пяти минут, но Энди хотел знать все и без остановки задавал вопросы.
Рэйф вспомнил, что точно так же расспрашивал отца, когда был ребенком. И эти воспоминания помогли ему терпеливо отвечать на все вопросы мальчика. Энди оказался понятлив и, к удивлению Рэйфа, ни разу не задал один вопрос дважды.
Как только ручка была отвинчена, дверь поддалась легко. Рэйф ожидал увидеть толстую и круглую матрону, какой была его мать, ведь у этой женщины уже большой сын. А официальный тон напомнил Рэйфу его незамужнюю тетку Флоренс. Но мать Энди была – о, дьявол! все в нем боролось против этого слова – привлекательной. Чертовски привлекательной.
Ее темные каштановые волосы были немного взъерошены на макушке. Локоны завивались вокруг личика в форме сердечка, густые черные брови контрастировали с кремовым оттенком кожи. Светло-карий цвет ее глаз заставил его подумать об осенних листьях и родительском доме. Тонкий шелк розового халатика почти не скрывал ее прелестей. Она чертовски соблазнительна, и он проклял себя за то, что заметил это.
Женщина наступила на пластмассового солдатика и запрыгала на одной ноге, теряя равновесие. Рэйф мгновенно пришел в себя и успел подхватить ее на руки.
Какая легкая и соблазнительная! Рэйф мгновенно забыл обо всем на свете, кроме того факта, что прекрасная незнакомка – женщина. И что он слишком давно не держал женщину в руках. А уж такую – тем более! Сладковатый дурманящий аромат духов, дорогая косметика и никакого тебе запаха дешевого виски.
– Поставьте меня, пожалуйста, на пол. – Снова тот же официальный тон. Женщина стала вырываться из его рук.
– Конечно.
Он поставил ее на ноги подальше от солдатиков армии повстанцев, и она величественно запахнула свой халатик, будто тяжелую королевскую мантию. Забавно, ей-Богу, ведь это всего лишь тонкий кусок шелка, облегающий ее тело словно вторая кожа.
– Благодарю вас, – произнесла она, поворачиваясь к Рэйфу. – Меня зовут Кассандра Гэмбрел. С Энди вы уже знакомы.
Ее голос снова звучал нежно и сладко, что удивило его: он ожидал все того же официального тона. Рука, которую она протянула, была тонкой, с длинными пальцами. Ногти были покрашены светло-розовым лаком, прекрасно подходившим к натуральному цвету ее губ. Да, что и говорить, серьезный повод для беспокойства!
– Рэйф Сантини, – произнес он.
– Благодарю вас за спасение, – проговорила она смущенно.
Такой нежной кожи он не видел ни у одной женщины. А какова она на вкус? Ему хотелось прижаться губами к жилке, пульсировавшей на шее.
– Я поставлю ручку на место.
– Замок иногда заедает, – сказала Кассандра.
– Я починю, – произнес он, чувствуя острую потребность как-то переключить свое внимание.
– Скорей одевайся, мамочка.
Кассандра кивнула, пошла через холл и остановилась.
– Не выходи на дорогу, Энди.
– Ну, мама...
Рэйф тихо засмеялся, вспомнив, как в детстве норовил вырваться из-под родительской опеки.
Энди глубокомысленно покачал головой.
– Я один мужчина в доме, но мама не дает мне делать многие вещи.
– Все мамы такие.
Энди вздохнул и произнес совершенно по-взрослому:
– Ага, все такие.
Рэйф снова посмотрел на женщину, идущую по холлу. Ее походка была грациозной, бедра соблазнительно покачивались... О, дьявол!
Оказавшись в спальне, Кэсс быстро оделась, натянув на себя первое, что попалось под руку. Она торопилась, стоя перед зеркалом, чтобы, не дай Бог, не начать думать о нем.
Даже со спины Рэйф Сантини привлекал внимание, но при взгляде на него спереди просто замирало сердце. Его серые глаза заставляли думать о горном леднике – но с горящим внутри огнем. У него густые вьющиеся волосы, а руки вызывают желание коснуться их. При виде его голой груди пульс Кэсс то ускорялся, то останавливался. Она быстро завязала ленточкой волосы и сунула ноги в шлепанцы.
«У которого, ты говорила, такая красивая попка». Эти слова эхом отозвались в ее голове. Она просто умирала от стыда, но это не самое страшное.