– Ты милый, Сантини, – нежно проговорила она, зная, что он будет отрицать.
– О, черт, Кэсси.
– Не ругайся. Смотри кино. Тебе наверняка нравится эта сцена.
Кэсс снова пошевелилась, и Рэйф повернулся на бок, лицом к ней. Одна его рука обнимала ее за талию, другая лежала под ее головой. Девушка тотчас забыла о фильме. Его тепло согревало ее, как первый луч солнца после холодной зимы. Она расслабилась.
Вечер был свежий, но не холодный, однако Рэйф все же развел огонь в камине. И запах горящих сосновых дров вскоре убаюкал Кэсс.
Она проснулась до зари, и обнаружила, что лежит, свернувшись калачиком, прижавшись к Рэйфу. Он храпел. Как мило, подумала она. Мужчина – почти совершенство, но храпит.
Она смотрела на его небритую щеку, размышляя о вечернем разговоре. Куда все это ведет? В постель? К совместной жизни? Она не знала, но должна узнать.
Ее левая рука под головой Рэйфа затекла и сейчас болела. Она осторожно, стараясь не разбудить его, вытащила ее, но Рэйф все-таки проснулся.
– Который час?
Его голос был хриплым. Глаза остановились на ее губах, и ей захотелось, чтобы он поцеловал ее.
Рэйф слегка коснулся ее губ и встал.
– Проводи меня.
Кэсс кивнула и позволила поднять себя на ноги.
– Хочешь поехать со мной в субботу? – спросил он у двери.
Она улыбнулась и нежно поцеловала его.
– Я обещала взять Энди на рыбалку. Не знаю, когда мы вернемся.
– Что ты знаешь о рыбалке?
Кэсс сложила руки на груди и посмотрела на него.
– Ничего, но это не так сложно.
Рэйф засмеялся, и Кэсс захотелось прижаться к его груди и чтобы его радостный смех никогда не прерывался.
– Возьмешь в компанию?
– А ты что – эксперт в рыбной ловле?
Его бровь иронически приподнялась.
– Я поймал больше, чем отпустил.
Вот хитрая лиса... Думает, она смутится.
– Рафаэль Д. Сантини, знаешь, что я с тобой сделаю?
– Все что угодно, крошка. Я заеду за вами в пять утра в субботу. Оденься посексапильней, – подмигнув, произнес он и зашагал к своему дому.
Кэсс засмеялась. Рэйф всегда умеет оставить последнее слово за собой. Затем до нее дошло. В пять утра! Она застонала и вернулась в дом.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Утренний туман рассеялся, и появилось яркое осеннее солнце. Рэйф зевнул, прикрыв рот рукой, и опустился на сиденье лодки. Энди давно проснулся и все утро возбужденно говорил об окунях.
Было что-то очень мирное и успокаивающее в утренней прогулке по воде. Лодка слегка покачивалась, пока Рэйф осматривал почти пустое озеро. Лишь одна лодка виднелась вдали.
Рыбалка и охота будили в нем азарт пещерного человека. Наверное, есть что-то первобытное в мужской забаве – принести с охоты свежую дичь, добычу для семьи. Энди, похоже, тоже проникся азартом. Рэйф чувствовал, что его грудь распирает от гордости за сына Кэсс. Мальчик прокладывал путь к сердцу Рэйфа, и он ничего не мог с этим поделать.
Кэсс явно не была специалистом в рыбной ловле. До сих пор пытается насадить наживку на крючок. В своих огромных солнечных очках и просторной одежде она просто очаровательна.
– Не нужна помощь? – спросил Рэйф, иронически растягивая слова.
– Нет.
Кэсс упряма. Эта леди отказывается признать поражение. Рэйф сомневался, что без него рыболовная экспедиция Кэсс и Энди окажется успешной.
– Хочешь, дам тебе мормышку?
– Рэйф, – произнесла она тем строгим материнским тоном, которым разговаривала с расшалившимся Энди. – Если мне не удается насадить этого противного червяка, почему ты думаешь, что мормышку будет легче?
Он засмеялся, заработав грозный взгляд Кэсс и заговорщицкую усмешку Энди.
– Давай покажу. Никому не удается насадить червяка с первого раза.
– Спасибо за попытку успокоить, но даже я не столь наивна. – Она выглядела такой милой, стоя на корме лодки в мягкой рыбацкой шляпе, которую он дал ей сегодня утром.
– Черт возьми, я вовсе не настаиваю. – Улыбка расплылась по лицу Энди, когда он взглянул на мать. Рэйф подмигнул Мальчику.
– Не ругайся, – произнесла она машинально.
– Энди, ты сам насаживал червяка, когда первый раз ездил на рыбалку? – спросил Рэйф.
– Нет, папа насаживал за меня. Мама, хочешь, научу тебя?
– Нет, спасибо, солнышко. – Кэсс улыбнулась, отложила удочку и обняла сына. Потом надела на его голову рыбацкую шляпу. – Мы не хотим, чтобы ты сгорел на солнце.
Энди скорчил физиономию, но не стал снимать шляпу и вернулся на нос лодки. Он умело забросил удочку, очевидно убедившись, что с мамой все будет в порядке.
– Нужно уговорить червяка сесть на крючок, Кэсс.
– Я пытаюсь, – вздохнув, проговорила она. Ее голос, тихий и расстроенный, пробежал по его нервам, как лесной пожар по сухим стволам.
Рэйф проверил, как Энди сидит на носу, и подошел к Кэсс. Он стоял сзади, разглядывая ее тонкую талию. Она сильная, но в то же время хрупкая женщина. Сидящему в нем неандертальцу это нравилось. Нравилось думать о ней как о слабой и нуждающейся в его защите женщине. Рэйф скривился, подумав, какую реакцию вызвали бы эти мысли у Кэсс. Она, наверное, сбросила бы грубого неандертальца в воду.