Читаем Незримые часы полностью

Ставка не оправдалась.

— Думаешь, твое положение в клане ставит тебя выше других? — почти прорычал Миншенг.

По его кивку один из подчиненных подошел к Дану.

Оказывается, удары бамбуковой палкой по голеням — это очень больно.

— Ты жив до сих пор, только потому что ты нужен живым, как приманка, — говорил заклинатель, — Но не испытывай моего терпения, принц. Ты удивишься, узнав, сколько ты способен выдержать и остаться в живых.

Если Дану и было что ответить, то такой возможности у него не было. Бандит с палкой продолжал целенаправленно бить по ногам. Дан сжимал зубы, упрямо стараясь не проронить ни звука, но ударе на седьмом не выдержал и закричал от боли.

Миншенг его крики слушал как музыку, а вот Сюин явно было неуютно. Хотя она не казалась человеком, чувствительным к чужой боли, сейчас она старалась не смотреть на разворачивающуюся сцену, — что было непросто, учитывая, что водяная веревка не позволяла вертеть головой.

— Хватит, пожалуйста, — глухо проронила девушка.

Кажется, скорее для себя, чем в надежде, что к ней и вправду прислушаются.

Однако Миншенг все-таки прислушался. Жестом остановив избиение, он неторопливо подошел к пленнице.

— Знаменитая наследница Фен, — протянул он с по-кошачьи довольным видом, — Ваша красота действительно завораживает.

Он провел ладонью по её щеке и взял за подбородок, заставляя заглянуть ему в глаза. В зеленых глазах Сюин, казалось, сверкали гневные искры.

Вот только Дан прекрасно видел, что это бессильный гнев.

— Забавно, — отметил Миншенг, любуясь ею, — Даже сейчас, зная, что одного моего слова будет достаточно, чтобы подвергнуть вас любым пыткам, вы все равно смотрите на меня с дерзостью. Неужели вы полагаете, что я не посмею? Или может, даже понимая, что вас ждет, вы не можете смотреть на меня иначе как на всего лишь бродяжку без клана?

Сюин не ответила. Кажется, большого труда ей стоило сейчас удержаться от того, чтобы плюнуть ему в лицо.

Несомненно, бродячий заклинатель и сам это прекрасно понимал. И не требовалось особой проницательности, чтобы понять, что выражение бессильной ярости в глазах наследницы клана доставляет ему ни с чем несравнимое удовольствие.

А затем его рука скользнула ниже и грубо смяла её грудь через тонкую ткань. Протестующе зарычав, Сюин рванулась, но путы держали крепко. Казалось, водяные веревки затянулись даже сильнее, позволяя наследнице Фен лишь бессильно трепыхаться в мужских руках.

— Жаль, нет у меня сейчас времени, — проворковал Миншенг, крепче стискивая пальцы, — Но не беспокойся, дорогая моя, когда я вернусь, я покажу тебе всю глубину твоих заблуждений. Может быть, тебе даже понравится, если будешь себя хорошо вести.

Разжав хватку, он резко развернулся.

— Не спускайте с них глаз. С обоих. Если попытаются вырваться, преподайте им урок. Но аккуратно: не убивайте и не калечьте. Они нам еще понадобятся.

Напоследок окинув обоих пленников взглядом, исполненным садистской радости, Миншенг протиснулся в узкий проем, за которым начинался коридор. Куда он направился дальше, Дан не видел, но от души пожелал ему не вернуться.

Горы Йинчен пользовались дурной репутацией и были вечным бельмом на глазу городской стражи. Мало того, что узкие горные тропы были практически непроходимы для лошадей; мало было чудовищ, духов и мелких демонов, которым тут было как будто намазано медом; гораздо важнее, что сами горы были изрыты множеством пещер и подземных ходов, сплетавшихся в самый настоящий природный лабиринт.

Некоторые, впрочем, говорили, что не совсем природный. Рассказывали, что нынешний облик горам Йинчен придало колдовство одного из заклинателей клана Шэнь, жившего в те темные времена, когда королевства Шэнь не существовало, и каждый клан правил своими землями по собственному разумению. По мнению этих людей, в случае нападения другого клана в этих горах можно было прятаться годами.

Для этой цели пещеры в горах Йинчен и использовались. Только не кланом Шэнь, а всевозможными разбойниками, беглыми рабами и прочим отребьем различных мастей. Не раз и не два Веймин во главе стражи совершал рейды по пещерам, вычищая все, что не успело спрятаться. Однако каждый раз кто-то да успевал уйти через неучтенный ход.

Веймин прекрасно понимал, что так будет и в этот раз. Кого-то они убьют, но кто-то неизбежно сбежит. И горы Йинчен останутся прибежищем разбойников. Но это все неважно.

Сегодня его интересовал лишь один человек.

Следуя по ориентирам, подсказанным братом, первый принц вскоре отыскал нужную пещеру. У самого входа в нее был разбит небольшой палаточный лагерь: местом жительства разбойников был именно он, тогда как сама пещера выступала лишь убежищем на случай облавы.

На этот раз успеть туда спрятаться им было не суждено.

— Ждите здесь, — приказал Веймин, поднимая руку.

В этот раз он взял с собой непривычно многочисленную свиту, как из числа офицеров городской стражи, так и слуг и служанок дворца Яньву.

Они должны были видеть триумф своего господина.

Перейти на страницу:

Похожие книги