Читаем Незримый мост полностью

— Налейте мне воды, Марк, — попросил старик. — И переведите ему, — проворчал он, беря стакан.

— Профессор спрашивает, когда можно будет начать работы в лаборатории сверхвысоких энергий. — Марк чеканил слова, глядя поверх головы полковника.

— Виноват, какие работы? Лаборатория повреждена…

— Вот именно, — подтвердил Марк. — Работы по ее восстановлению.

Старик кивнул.

— А, работы по восстановлению! — Полковник опять вытащил носовой платок и принялся вытирать шею под воротником форменной рубашки. — Это мы взяли на себя.

— Каким образом? — прищурился старик.

— Институт получит лабораторию на ходу.

— На ходу?… Уж не собираетесь ли вы вывозить ее отсюда?

— Сожалею… Не понял.

— Помогите, Марк.

— Вы собираетесь погрузить нашу лабораторию на военные грузовики и — т-р-р-р — увезти ее куда-нибудь подальше?

— С какой целью? — вытаращил глаза полковник.

— Вот и профессор тоже думает: с какой?…

— Виноват… Вы не поняли. Подразумевал восстановление лаборатории.

— Восстановление лаборатории? — От изумления старик снял очки и, подслеповато моргая, уставился на полковника. — Вы собираетесь восстанавливать нашу лабораторию сверхвысоких энергий… Вы?…

— Уже начали, — подтвердил полковник, отирая платком лысину.

— Вы говорите серьезно?

— Так точно.

— Нет, у меня голова начинает идти кругом, Марк. — Профессор отбросил очки, потом схватил их, надел и, наклонившись к полковнику, спросил не столько с возмущением, сколько с испугом: — Я не ослышался?

— Виноват… Не понял.

— Профессор спрашивает: как понимать вашу фразу о восстановлении лаборатории? — вставил Марк.

— Как понимать? Так и понимать. Восстановление идет полным ходом.

— Черт меня побери… — задыхаясь, начал старик.

— Успокойтесь, шеф, выпейте воды. — Марк протянул стакан.

— К черту! — закричал старик, отталкивая руку Марка и выплескивая воду на стол и на брюки полковника. — Все к черту! Кто-то из нас сошел с ума.

— Виноват… Не понял… — начал полковник, пытаясь промокнуть носовым платком мокрые пятна на коленях.

— Профессор хотел сказать, что для восстановления такой лаборатории нужны опытные специалисты, которых, как он полагает, у вас нет, — объяснил Марк, снова наполняя стакан водой.

— Так точно… Нам помогает доктор Лоу… — Полковник вдруг поперхнулся, и им овладел приступ кашля.

— Норт? — в один голос вскликнули старик и Марк, ошеломленно глядя друг на друга.

— Как же так? Он уехал в Управление космических исследований согласовать работы на спутнике?…

— Он сам написал мне об этом в той записке, которую я показывал вам, — подтвердил Марк.

— Ничего не понимаю, — бормотал старик. — И давно доктор Норт Лоу работает с вами, полковник? Когда он вернулся? Почему я ничего не знаю об этом?

— Затрудняюсь сказать… Весьма сожалею… — Пот градом катил по лицу полковника, и он уже не пытался вытирать его. — Имею конфиденциальные указания… Не разглашать… Виноват, не располагаю больше временем. — Полковник торопливо поднялся. — Честь… — Он покинул кабинет старика почти бегом.

* * *

Спустя несколько дней Марк и старик прогуливались по тенистым аллеям институтского парка.

— Я специально вызвал тебя сюда, — тихо говорил старик, мне начало казаться, что за мной постоянно следят, подслушивают разговоры… Боюсь, даже в моем кабинете заложили подслушивающие устройства.

— Вы устали, и у вас пошаливают нервы, шеф. По-моему, мы их мало интересуем сейчас. Все они торчат там… — Марк указал на просвечивающую за желтыми стволами сосен бетонную стену, за которой находились корпуса лаборатории сверхвысоких энергий.

— Тебе не удалось узнать ничего нового, Марк?

— Почти… Ворота постоянно закрыты, возле них дежурят «гориллы». Они пропускают только людей Кроббса и то по каким-то особым пропускам. Я уж думал, не махнуть ли через стену, но проволока наверху под высоким напряжением. Я собственными глазами видел, как вспыхивали белки, перескакивающие с ветвей на эту проволоку. Под стеной уже валяются десятки их полусожженных трупиков.

— А Норт?

— С ним поговорить не удалось. Вероятно, он там и ночует.

— Но ты видел его?

— Издали… Вчера перед вечером я забрался на одну из сосен, что растет близко от стены в дальнем конце парка. Оттуда виден главный корпус лаборатории. Мне показалось, что он уже полностью восстановлен… Я просидел на сосне довольно долго, но в конце концов все-таки увидел Норта. Он вышел из главного корпуса и пошел в энергетический блок. Когда он находился ближе всего от меня, я запустил в него камнем. К камню была привязана записка. Он остановился, стал озираться, но меня не заметил. Я уже хотел крикнуть, но тут подошли офицеры Кроббса, и вместе с ними он прошел к энергетикам. До темноты он больше не появлялся. Не знаю, поднял он потом камень с запиской или нет…

— Какой позор!.. В наше время пытаться устанавливать связь, швыряя камни…

— А что делать? Я уже перепробовал и многое другое.

— Я не о тебе, Марк. Это обо всем в целом.

— Знаю, шеф.

— Так все-таки пленник он у них или действует по своему желанию?

— По-моему, и то и другое.

— Что же делать?

— А если попытаться еще раз поговорить с Кроббсом?

Старик махнул рукой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Звездная месть
Звездная месть

Лихим 90-м посвящается...Фантастический роман-эпопея в пяти томах «Звёздная месть» (1990—1995), написанный в жанре «патриотической фантастики» — грандиозное эпическое полотно (полный текст 2500 страниц, общий тираж — свыше 10 миллионов экземпляров). События разворачиваются в ХХV-ХХХ веках будущего. Вместе с апогеем развития цивилизации наступает апогей её вырождения. Могущество Земной Цивилизации неизмеримо. Степень её духовной деградации ещё выше. Сверхкрутой сюжет, нетрадиционные повороты событий, десятки измерений, сотни пространств, три Вселенные, всепланетные и всепространственные войны. Герой романа, космодесантник, прошедший через все круги ада, после мучительных размышлений приходит к выводу – для спасения цивилизации необходимо свержение правящего на Земле режима. Он свергает его, захватывает власть во всей Звездной Федерации. А когда приходит победа в нашу Вселенную вторгаются полчища из иных миров (правители Земной Федерации готовили их вторжение). По необычности сюжета (фактически запретного для других авторов), накалу страстей, фантазии, философичности и психологизму "Звёздная Месть" не имеет ничего равного в отечественной и мировой литературе. Роман-эпопея состоит из пяти самостоятельных романов: "Ангел Возмездия", "Бунт Вурдалаков" ("вурдалаки" – биохимеры, которыми земляне населили "закрытые" миры), "Погружение во Мрак", "Вторжение из Ада" ("ад" – Иная Вселенная), "Меч Вседержителя". Также представлены популярные в среде читателей романы «Бойня» и «Сатанинское зелье».

Юрий Дмитриевич Петухов

Фантастика / Боевая фантастика / Научная Фантастика / Ужасы / Ужасы и мистика