Деревянная уточка, очень лёгкая и плавучая, лениво ползала по воде, соблазняя Остина. Тот, качаясь на моих ногах, хватался за бортики и пытался поймать такую скользкую и неуловимую добычу.
— Атю!
Будто позабыв о магии, Остин вытянул руки и жалобно пропищал, пытаясь ухватить утку. Фэр Итан на это ответил падением со стула. Остин, переключив своё внимание на своего дядю, теперь жамкал воздух и пытался поймать его:
— Атю! Атю! Атю!
— Остин, ты говоришь?
Я довольно улыбнулась и посмотрела на малыша:
— Это только начало, фэр Итан. Самое начало!
— Как.
— Ну так что? Будет мне горжетка и летучий нянь на час?
— Будет!
На том и порешили.
Дубль два, на этот раз я буду совсем одна. Магией, конечно, я не обладаю, но вот интересно: а если просто стукну лорда Фаркса чем-нибудь тяжёлым, меня догонит магическая карма или нет?
Приключения лилового Стасика
Я бы душу продала черту, чтобы не ехать к лорду Фарксу, но выбора не было — сама же напросилась!
В экипаже я сидела одна, тоже ожидаемо. Ну, как одна. Базио прятался в сумочке и мне не докучал, мне вообще казалось, что он спал. Даже поболтать не с кем! А на нервах так хотелось почесать языком, но, увы!
Горжетку мне и правда фэр Итан выдал. Соболиную, очень красивую и даже тёплую, но томный вечер, неожиданно прохладный из-за налетевшего ветра, этому благоволил. Встреча должна была быть тет-а-тет.
Вреда от заклинания я не ощущала, так что фэр Итан тоже был где-то неподалёку. Наверное, порхал в воздухе с Остином на руках. Как иначе?
От такой картины тихо прыснула в кулак.
— Прекрати смеяться, у лорда Фаркса тебе будет не до смеха!
Из открытой сумочки, лежавшей на сиденье, показались тараканьи усики. Передёрнувшись от омерзения, поморщилась и склонилась к Базио:
— Вот когда обведу его вокруг пальца...
— Сначала обведи! — Базио, как и следовало дряхлому старикану, бурчал и бурчал.
— Зачем ты портишь мне настроение, Базио? Мне нужно улыбаться и светиться от счастья...
— Мало вероятно, ты же не светильник!
Как же хотелось взять тапок, да пристукнуть этого вредину! Но нельзя, нужен же. Зараза.
— Так что же, уподобиться тебе и натянуть похоронную маску? — изобразила кислую мину. — Почему ты обернулся тараканом? Где ты видел лиловых тараканов? Нет, ну, может, радиоактивный.
— Любой лиловый жук вызовет сомнения, просто тараканы очень быстрые и юркие. Захочу и комаром обернусь!
— А комар-то злится, злится — и впился комар как раз тётке прямо в правый глаз!
— Что? — Базио недоумённо переспросил меня, выползая уже наполовину из сумочки.
— Ничего, классиков цитирую. Поработаешь с моё с детьми, в голове и не такие фразочки найдутся.
Поместье лорда Фаркса нависало каким -то уродом. Мне даже физически было неприятно приближаться к этому дому, но пришлось натянуть липкую улыбку, вспомнить о заведующей, которую я любила поминать незлым тихим словом, чтобы глаза стали стеклянными и приобрели немного глуповатый вид, и вышла из экипажа. Теперь я не стала изображать невесть что, вела себя скромно и учтиво, изредка нервно поглаживала дорогую горжетку и проверяла сумочку, боясь её потерять.
В этот раз лорд Фаркс не вышел меня встречать, меня провели внутрь, распахивая бесконечное количество дверей передо мной и совсем не в ту комнату, в которой я общалась с мужчиной. Вовсе нет, наоборот, я оказалась в небольшой гостиной, очень светлой и помпезной. Круглый маленький столик щеголял подносом с хрустальными бокалами и графином с вином. Чаша, сплетённая будто из серебряной проволоки, красовалась спелым виноградом.
Я тяжело вздохнула и вцепилась в горжетку. Сама не знаю, зачем об этом попросила... Нет, знаю, я думала, что буду терзать пальцами тушку Базио, а не несчастную шкурку. Базио же можно было теперь смело называть Стасиком. Рыжий и усатый. Та-ра-кан! Так, это уже другой классик.
— Доброго дня. Вот уж не думал, что вы приедете.
Лорд Фаркс, щеголяя простым костюмом, открыл дверь и с обворожительной улыбкой зашёл внутрь. Едва раздался щелчок замка, как я нервно облизала губы и поспешила сесть в удобное кресло. Открыв сумочку, чтобы достать платок, позволила Базио выбежать незамеченным.
Храни тебя бог, храбрый Стасик! Тьфу! Базио! Пусть он убережёт тебя от вездесущего тапка или свёрнутой газеты!
— Ну, раз всё выяснилось, я решила поговорить с вами. — сделала глупый вид и посмотрела на мужчину, — более откровенно.
— Я же противен вам, — Бертон Фаркс уже гаденько улыбался. — Вы ответили отказом.
— Я не хочу проблем своему деверю. А вы их ему уже устроили!
Я дала мужчине то, чего он жаждал: внимание, своё унижение и благоговение перед ним, высоким лордом. Пусть и дальше так думает, мне нужно просто потянуть время, пока не вернётся Базио.
— Пришлось.
— Чем же вас заинтересовала моя персона? Небогатая вдова с ребёнком на руках? Незавидное приданое у меня.
— Вы просто обворожительны в своём гневе, фэра! Прошу вас, потушите его. Моё предложение было от всего сердца.
Ну вот не надо меня за дуру держать! В сказки о Золушке я не верю. Сейчас Базио все твои тыквы, лорд, перевернёт, всё вытянет на свет божий.