Он говорил что-то ещё, но я его не слышала. Сердце в груди подпрыгнуло так, что стало больно. В какой-то момент я испугалась, как бы оно от дикой радости не выпрыгнуло совсем, и зажала его рукой. Уэйд не бросал меня! Он уехал потому, что этот хищный хорёк выманил его из города! Уэйд… если я умру, то уже никогда больше не смогу почувствовать жара его тела, мягкости его губ, твёрдости его…
Почувствовав, как заливаюсь краской, я прижала ладони к горящим щекам.
– Уэйд… Он разгадает ваши планы и вернётся, чтобы спасти меня! – страх отступил. Я знала, верила, что теперь всё непременно будет хорошо! Уэйд! Он не бросит, не знаю, как, но он спасёт меня!
В ответ старикашка расхохотался. Хриплый, больше похожий на карканье, чем на смех звук, неприятно резанул по моим и так натянутым нервам:
– Глупышка! Даже если предположить, что он покинул город, хотя ещё час назад мои люди докладывали, как видели его в офисе, он при всём своём желании не успеет добраться сюда раньше утра, а к тому времени, всё будет уже кончено. Полиция с моей подачи будет думать, что тебя убрали из-за информации, которую ты, похитив из моего дома, попыталась продать самостоятельно. Поверь, я знаю, как убедить их думать именно так, как выгодно мне.
– Идите к чёрту! – вскочив крикнула я. Уж если мне суждено умереть, я собиралась прихватить на тот свет и своего мучителя. Но не успела я сделать и шага, как внезапно в дверь постучали:
– Рэйн! Рэйн, дорогая, это Мередит Кларк. Я принесла вашего кота!
Чёрт! Только её здесь не хватало! Принесла Уилли этим бандитам на блюдечке.
По лицу адвоката пробежала довольная улыбка. Вновь наставив на меня пистолет, он велел:
– Открой дверь и возьми кота! И чтобы без глупостей!
Медленно, на трясущихся от волнения ногах я подошла к двери, в то время как церберы Вайнштейна поспешили отойти подальше, чтобы старушка их не заметила.
Отчаянно пытаясь придумать способ предупредить её раньше, чем получу пулю в спину, я осторожно приоткрыла дверь, за которой, прижимая к груди Уилли, улыбаясь, стояла миссис Кларк в незабываемом ещё с самой первой нашей встречи образе клумбы: тот же велюровый халат с яркими цветами, те же пушистые тапочки с помпонами и те же бигуди, подпрыгивающие при каждом движении её головы.
За время пребывания в городке, не считая самого первого, не слишком удачного знакомства, когда она явилась миру в таком виде оттого, что дико спешила в дом Дарквудов услышав детский вопль, я больше никогда не видела её в халате. Всегда по-своему ухоженная и аккуратная, она в дневное время предпочитала носить платья или юбки с блузками. Что же заставило её прошлёпать целую улицу в подобном виде на этот раз? Неужели так спешила вернуть Уилли?
Открыв рот, я несмотря ни на что собиралась предупредить её об опасности, когда пожилая дама совершенно неприличным образом втолкнула меня в дом и просочилась следом:
– Фу, Рэйн, что за манеры? Оставлять соседей на пороге не – вежливо! Ой, да у тебя гости, – словно не замечая в руках адвоката пистолет, она кокетливо дотронулась свободной рукой до бигудей, – и такие симпатичные! Что же ты меня не предупредила, я бы непременно привела себя в надлежащий вид. Ох, да что это я, Уилли так просился к тебе, что я просто не могла его не принести, – не давая мне и рта раскрыть, она к удивлению, всех присутствующих всучила не слишком довольного кота мне в руки, – дорогая, ты меня извини, конечно, но так гостей не принимают!
Сказать, что я была поражена, ничего не сказать! Мередит всегда казалась мне суровой и разумной женщиной, но сегодня, её как будто подменили. Вместо привычной миссис Кларк, по кухне порхала совершенно недалёкая болтушка вдобавок ещё и слепая, потому что в упор не видела очевидных вещей.
– Ой, какая милая вещица, – водрузив на стол чашки, она двумя пальцами схватилась за дуло пистолета всё ещё сжимаемого адвокатом, – у моего покойного мужа была точно такая же зажигалка. Однажды, из-за неё, у нас в доме едва не случился пожар, да-да, я не шучу! Советую вам отложить её в сторону, потому что мы сейчас будем пить чай. Молодые люди, не стойте там как неприкаянные, берите стулья, присаживайтесь.
Переминаясь с ноги на ногу, близнецы-братья переглянулись. Кажется, не одной мне пришло на ум, что у миссис Кларк проблемы с головой.
Первым не выдержал Вайнштейн. Грубо оттолкнув в сторону женщину, он вскочил:
– А ну заткнись, старая ворона, пока я не всадил пулю прямо тебе в клюв! Тебя в моих планах не было, но я с удовольствием исправлю упущение. Принц Уильям, дорогой, – обратился он к его котейшеству, изображая на лице улыбку, – иди к папочке, мой хороший, – продолжая угрожать оружием, он протянул к коту свободную руку.
Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов
Фантастика / Приключения / Боевики / Детективы / Сказки народов мира / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Былины, эпопея