Читаем Ничего не обещай полностью

Он потратил весь день, опрашивая потенциальных подозреваемых и свидетелей, методически следуя составленной схеме. Мэр Харкинс в день смерти Дойла встречался с налоговым инспектором в Эшвилле и задержался там допоздна, так что у него было алиби. Как, впрочем, почти у всех жителей города. Если, конечно, они говорили правду.

У всех было алиби, кроме Робин Райт. Она сказала, что находилась дома и читала как раз в то время, когда произошло преступление. К тому же она подозрительно покраснела, когда ей предъявили утерянную сережку.

Но что такого знал Дойл о Робин, что могло подвигнуть ее на крайние меры?

Где-то на середине пруда плеснула рыба.

Он вздохнул и натянул леску, ожидая, что рыба клюнет. Он раз десять уже тянулся за телефоном, чтобы позвонить Рокси, но всякий раз трусил. Как он все запутал? Может, стоит подъехать к ней домой и…

На дорогу, ведущую к пруду, свернул пикап. Ник улыбнулся вышедшему из машины Тому. Тот нес ящик со снастями и блестящий черный спиннинг.

— Клюет?

— Не сегодня.

Том бросил на него острый взгляд:

— Сегодня один из тех дней, да?

— Да, Я сделал, как вы советовали, и привлек Рокси Тремейн к расследованию.

— И?

— Она прирожденный детектив.

Том вытащил клещи с острыми концами и с их помощью навесил грузила.

— Неудивительно. Она проницательная. Как ее мать.

— Слышал, вы за ней присматриваете?

— Насколько она мне позволяет это делать, — сказал Том, — а позволяет она мне совсем немного. И все же… это приятно.

Том забросил удочку, и поплавок его закачался на воде совсем рядышком с поплавком Ника.

— У Лилы отличное чувство юмора. Она так забавно пародирует свою горничную Танди. Никто так бы не смог.

— Смею сказать, что Танди тоже отлично пародирует Лилу.

— И это меня не удивляет. — Том вытянул ноги. — Как продвигается расследование по делу Дойла?

— Продвигается. Я сократил список подозреваемых до восьмидесяти трех.

Том негромко хохотнул:

— И сколько же их было раньше?

— Восемьдесят восемь.

— По крайней мере ты двигаешься в нужном направлении.

— Надеюсь. — Ник поколебался, прежде чем сказать: — Мы с Рокси вроде как поссорились.

Том искоса посмотрел на Ника:

— Ваши отношения с Рокси не настолько профессиональны, как тебе бы хотелось?

— Как вы догадались?

— Она красивая женщина.

— Да, это верно, — горячо поддержал его Ник. — Меня так и тянет к ней прикоснуться.

— Это может создавать проблемы.

— В нашей работе это смерти подобно.

Том задумался.

— Иногда, — согласился он. — Но иногда не давать себе свободу в выражении эмоции еще хуже.

— Что вы имеете в виду?

— Наша работа не способствует созданию стабильных отношений. У полицейских один из самых высоких процентов разводов в стране. Я думаю, это потому, что мы учимся быть постоянно настороже. Не убивай в себе эти чувства. Они на вес золота. Если ты на службе не можешь позволить себе оторваться, делай это в другом месте.

— Не могу поверить, что вы сказали «оторваться».

— Я, знаешь ли, и не такие слова себе позволяю.

Ник усмехнулся.

— Я попытался Рокси все объяснить, я говорил о том, что профессионал…

— И как она восприняла твои объяснения?

— Она просто взяла и ушла. Это я виноват. Все получилось не так, как я хотел.

— Хм. Я только что от Лилы и видел, что Рокси направляется в город веселиться. Теперь я понимаю, отчего она на это решилась.

Ник повернулся к Тому:

— Куда она направлялась?

— В «Биггер-Джиггер».

— В этот притон? Да у них там каждый день драки.

— Она была не одна. С ней была Танди, и на ней была юбка вот до сюда. — Том подумал и поднял руку выше. — Нет, скорее, вот до сюда… — Том нахмурился. — Это твой телефон звонит?

— Да, черт возьми. — Ник прошел к своему ящику со снастями и вытащил оттуда телефон.

— Ник, слава Богу! — сказала Сьюзен. — Ты где?

— Рыбачу с Томом на пруду. А ты где? Я едва тебя слышу…

— Хорошо, это недалеко. Ты должен подъехать в «Биггер-Джиггер» как можно скорее, — ответила Сьюзен, с трудом перекрикивая громкую музыку.

Ник бросил взгляд на Тома.

— Что случилось?

— Рокси решила повеселиться, и какой-то мясистый водитель грузовика купил ей кувшин «Маргариты» и…

Тут раздался громкий треск, и он услышал вопль Танди:

— Так держать, миз Рокси! Дадим им всем хорошую встряску!

Ник закрыл телефон, сунул его в карман и бросил свою удочку Тому.

Том ловко ее поймал.

— Спешим на выручку, как я понял?

Ник сдержанно кивнул.

<p>Глава 20</p>

«Биггер-Джиггер», расположенный в трех милях от Глори, не входил в юрисдикцию Ника. Но сегодня ему было на это плевать.

Он припарковал свой грузовичок у входной двери в кабак и вошел внутрь.

Проходя через пустующую танцевальную площадку, Ник увидел Рокси. Она не танцевала на барной стойке, как он того боялся. Это делала Танди, к большому удовольствию двух очень пожилых и очень пьяных мужчин.

Рокси восседала на табурете в короткой юбке и высоких, до колен, красных кожаных сапогах на шпильке. Голубая блузка едва прикрывала пышную грудь. Мужчины окружили ее, как акулы в море из тестостерона.

И ему предстояло вызволить ее, не поднимая бучу.

— Слава Богу, ты пришел, — сказала Сьюзен.

— Сколько это продолжается?

Перейти на страницу:

Все книги серии Городские пересуды

Похожие книги

Ты не мой Boy 2
Ты не мой Boy 2

— Кор-ни-ен-ко… Как же ты достал меня Корниенко. Ты хуже, чем больной зуб. Скажи, мне, курсант, это что такое?Вытаскивает из моей карты кардиограмму. И ещё одну. И ещё одну…Закатываю обречённо глаза.— Ты же не годен. У тебя же аритмия и тахикардия.— Симулирую, товарищ капитан, — равнодушно брякаю я, продолжая глядеть мимо него.— Вот и отец твой с нашим полковником говорят — симулируешь… — задумчиво.— Ну и всё. Забудьте.— Как я забуду? А если ты загнешься на марш-броске?— Не… — качаю головой. — Не загнусь. Здоровое у меня сердце.— Ну а хрен ли оно стучит не по уставу?! — рявкает он.Опять смотрит на справки.— А как ты это симулируешь, Корниенко?— Легко… Просто думаю об одном человеке…— А ты не можешь о нем не думать, — злится он, — пока тебе кардиограмму делают?!— Не могу я о нем не думать… — закрываю глаза.Не-мо-гу.

Янка Рам

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы