Брук кивнула, разглядывая пролетающие мимо пейзажи. В такое раннее утро на улице почти не было людей – лишь иногда встречались хозяева с собаками или родители с колясками.
– Думаю, я знала, что эта поездка ничего не изменит, – сказала Брук через несколько секунд, словно тщательно подбирала слова перед этим. – Но когда он пригласил меня приехать на эти выходные, чтобы я не только встретилась с вашими родителями, но и побывала на свадьбе… я решила, что это что-то да значит. Словно мы наконец готовы сделать следующий шаг в отношениях. И мне просто хотелось, чтобы все было идеально…
Я кивнула, ведь я очень хорошо ее понимала.
– Верно, – тихо сказала я.
– Надеюсь, это не испортило свадебные выходные Линни.
– Конечно, нет. – Во мне снова поднялся гнев на Дэнни, который я впервые ощутила еще прошлой ночью. – Но он не должен был так поступать. Не должен был приглашать тебя сюда, если этого не хотел. Это просто нечестно по отношению к тебе, и он не должен… – Я замолчала и тяжело вздохнула.
– Но так, наверное, было проще, – тихо сказала Брук, и я, затормозив на желтом светофоре, взглянула на нее. – Ему было проще пригласить меня, чем затевать серьезный разговор.
– И все-таки, – начала я и покачала головой, чувствуя, как ранее незнакомый и непривычный мне гнев на брата, наполняет грудь, – он не должен был…
– Дэнни не плохой, – перебила меня Брук, и эта фраза была неожиданной. – Совсем нет. Просто он парень, – сказала она с грустной улыбкой. – Просто он… человек.
Я кивнула, так как прошлой ночью меня посетило такое же открытие – хотя на самом деле это не должно было стать открытием вообще. Но в холодном утреннем свете мне вдруг стало ясно, насколько сильно я ошибалась. Дэнни, Джесси, брак родителей – все это оказалось куда сложнее, чем я представляла. У Дэнни тоже есть недостатки, сколько бы мне ни хотелось смотреть на его поступки лишь с одной стороны и считать все простым и понятным. Но он был многограннее. Жизнь была многограннее.
– Знаешь, когда Дэнни сказал, что он один из Грантов в комиксе, я не поверила.
– Но… – Я притормозила у знака «СТОП», а затем снова поехала. – Не думала, что ты его читала.
Она ни разу за выходные не упомянула комикс, даже когда мы поехали на выставку в «Пирс».
Брук тихо рассмеялась и посмотрела на меня.
– Ты издеваешься? – спросила она, недоверчиво качая головой. – Я читала их еще в детстве, а в колледже часами просиживала в интернете, чтобы найти выпуски, которые пропустила. Читала все про эту идеальную семью, члены которой всегда поддерживали друг друга и жили в идеальном доме… – Ее голос стих. – А потом появилась возможность встретиться с вами в эти выходные – не только с семьей Дэнни, а с Грантами.
– Жаль, что мы не оправдали ожиданий.
– Это не так, – приподняв брови, сказала Брук. – А в некотором роде даже превзошли. Мне нужно было увидеть настоящих вас.
– Ты уверена, что улетишь? – спросила я, когда подъехала к крошечному терминалу.
Она взглянула на часы.
– Думаю, все будет в порядке.
Я заглушила машину и потянулась к двери, чтобы выйти и помочь ей.
– Я справлюсь.
Она вытащила свои сумки, захлопнула багажник и вернулась к пассажирской двери.
Я опустила стекло и слегка наклонилась вперед.
– Спасибо, что подвезла, – поблагодарила она.
А затем повернулась, чтобы уйти, но через секунду снова посмотрела на меня.
– И что бы ты ни решила о колледже – тебе следует хорошенько поразмыслить над этим. Тебе станет легче, когда ты определишься.
– Подожди, – позвала я, когда она отвернулась.
Я знала, что ничего не спрашивала о ней самой в эти выходные и даже не потрудилась узнать о самом простом. Теперь мне казалось, я упустила возможность, хотя, скорее всего, мы никогда больше не встретимся. Но была одна вещь, которую мне хотелось узнать.
– Брук, а какой ты врач?
Пару секунд она просто улыбаясь.
– Я психолог. – Она посмотрела на меня, а затем кивнула. – Желаю тебе удачи, Чарли.
Брук повернулась и прошла через автоматические двери в аэропорт, ни разу не оглянувшись.
Я провожала ее взглядом, пока она не скрылась в терминале. И только потом завела машину и поехала в кафе.
Глава 28
Подъезжая к дому, я собиралась припарковаться на подъездной дорожке, но мне помешала это сделать чья-то машина, которая как раз на нее сворачивала. Поэтому я развернулась в тупике улицы и припарковалась на дороге, но, как только я это сделала, хэтчбек остановился перед нашим домом. К тому моменту, как я заглушила двигатель и вышла на улицу, хэтчбек отъехал, а на его месте теперь стоял Майк.
– Привет, – окликнула я его.
Брат оглянулся.
– Привет.
Я посмотрела вслед уезжающей машине, осознав, что Майка привез Джесси, и впервые порадовалась, что не встретилась с ним.
– Почему ты на улице в такое время? – спросил он.
– Ездила за пончиками, – ответила я, открыла заднюю дверь и достала четыре розовые коробки.
– Давай помогу, – сказал Майк и потянулся за двумя верхними.
– Ты просто хочешь побыстрее добраться до «Тигриных хвостов»?
Майк улыбнулся.
– Ты купила мне «Тигриный хвост»?