– Нет, я никогда не забуду, что эта сумасшедшая сотворила с моей семьей, но для воровки мисс Траффорд кажется чересчур честной.
Это верно, большинство воров деньги возвращать не станут.
Саймон почесал подбородок.
– Не могу понять, какую чертовщину она затеяла. Возможно, из нее актриса куда лучше, чем из Вивиан.
Уэстфилд расхохотался.
– Это подвиг не сложный. Хотя, конечно же, к любовнице тебя привлекли не ее актерские таланты. И не ее вкус в отделке интерьера.
Уэстфилд потрогал спинку кресла, обтянутого бархатной тканью в пурпурную и золотую полоску с вышитыми на ней маленькими розовыми фламинго.
Саймон обвел комнату взглядом. Не следовало давать Вивиан карт-бланш. Пурпурных стен и пестрой мебели достаточно, чтобы вызвать у человека несварение желудка. А безделушки, разбросанные на каждом дюйме, почти не дают возможности передвигаться. Единственная вещь со вкусом – синяя фарфоровая ваза, которую он подарил Вивиан, но она доверху наполнена перьями цвета фуксии.
Внезапно он заметил, что большому бюсту Шекспира не хватает одного уха.
– А что, черт возьми, приключилось с Бардом?
Уэстфилд поморщился.
– Прости, старина, но я случайно наткнулся на беднягу Уильяма. Тут довольно тесно. Что, все эти побрякушки принадлежат Вивиан?
– А ты думаешь, я сам собрал тут весь этот хлам?
– Нет, от него слегка подташнивает. – Уэстфилд снова повернулся к окну. – Ты совершенно уверен, что мисс Траффорд и есть та женщина, которую ты ищешь? Может, все-таки ошибаешься?
Два дня назад Саймон вообще не брал мисс Траффорд в расчет. Слишком робкое создание. Но на террасе в доме миссис Вейл, в тех окружавших их сумерках, он мог поклясться, что она и есть его роковая женщина. Аромат ее дыхания. То, что он ощущал, обнимая ее. Дьявольская, предательская реакция его собственного тела на нее.
– Не так уж и уверен? – спросил Уэстфилд.
– У меня имеются сомнения, но я должен выяснить. Может, даже попытаюсь соблазнить ее, чтобы узнать правду.
– Неужели возмездие так много для тебя значит?
– У меня украли кольцо с печаткой.
Взгляд друга задержался на руке Саймона.
– Никогда не пойму, почему ты вообще носишь эту чертову штуку.
– Потому что оно часть того, что я есть.
– И не имеет значения, что именно из-за него у тебя на щеке шрам?
– Нет. Джулия умело обрабатывала моего отца, чтобы он не оставил мне ничего, кроме неотчуждаемого имущества. Эта жадная ведьма
Уэстфилд подобрал с пола отломанное ухо Барда и положил его рядом с бюстом на декоративную подставку в древнегреческом стиле.
– А тебе не кажется, что ты утратил беспристрастность только потому, что волосы мисс Траффорд цветом похожи на волосы Джулии? Я знаю, тебе никогда не нравились блондинки. – Уэстфилд плотно сжал губы.
– Это здесь совсем ни при чем.
Уж если и имеется особая причина у его гнева, то заключается она в том, что он повел себя как дурак, позволив женщине отвлечь себя обжигающим поцелуем. Должен был сообразить, что к чему, но он утратил бдительность и снова пострадал от женского вероломства.
– Если ты ее соблазнишь, а затем выяснишь, что она не твоя роковая женщина, а невинное создание, то как бы не оказалось, что ты попался в ловушку супружеских уз. Ступай осторожнее, друг мой.
Да, он будет осторожен. Выяснить правду для него чрезвычайно важно, но брак – это последнее, чего он хочет.
Глава 10
– Он идет, Эм! – воскликнула Лили. Весь последний час девочка стояла у окна, дожидаясь появления мистера Редклиффа.
Пытаясь не обращать внимания на то, как быстро колотится ее сердце, Эмма убрала с деревянного мольберта портрет матери и поставила туда только что натянутый чистый холст. Обтерла вспотевшие ладони о юбку простого зеленого дневного платья и поправила остро отточенные карандаши, аккуратно лежавшие на столе около мольберта.
– Лили, сейчас тебе самое время почитать книгу сонетов перед тем, как идти играть на пианино.
– Как будто недостаточно того, что ты жестоко заставляешь меня играть на пианино, так ты еще хочешь, чтобы я читала всякую чушь! Но даже если бы я желала заниматься этой скучищей, я не оставлю тебя наедине с мистером Редклиффом. Я останусь тут и буду присматривать за негодяем.
Эмма уперла руки в бока.
– Ты поздороваешься с джентльменом с должным уважением. По твоим манерам судят обо всех нас, а пока ты вела себя крайне невежливо. – Она наклонилась ближе к сестре и прошипела: – Если не сказать
На лестнице послышались шаги и веселый голос миссис Флинн. Эмма чувствовала острейшее нервное напряжение. Прижав ладони к животу, она закрыла глаза и сделала несколько глубоких вдохов. А когда глаза открыла, в комнату как раз входили миссис Флинн и мистер Редклифф.
Как обычно, его темно-серый сюртук и брюки с обшлагами чуть более темного оттенка подчеркивали его впечатляющую фигуру. Сегодня он надел серовато-голубой жилет, накрахмаленную белую рубашку и серый шелковый шейный платок, завязанный итальянским узлом.