– Как называется та зажигательная пьеса, которую вы с папой играли дуэтом? – спросила у сестры Лили, вырвав Саймона из размышлений.
– Венгерский танец номер пять Брамса. Если постараешься, сможешь сама его выучить, и тогда мы с тобой сыграем дуэт.
Девочка вздохнула.
– Мне так хочется снова его услышать. Вы умеете его играть, мистер Редклифф?
Обычно дерзкий ребенок говорил так печально и выглядел таким уязвимым – куда девалась вся его жизнерадостность?!
– Умею.
– Пожалуйста, сыграйте его с Эммой. Я буду вам очень признательна.
– Мистер Редклифф играет куда лучше меня, – возразила Эмма. – И я не уверена, что он хочет…
– Я с удовольствием сыграю дуэт. – Это вырвалось у него изо рта прежде, чем он успел прикусить язык. Да что за чертовщина с ним происходит? Почему его должно волновать то, что эта девчонка грустит?
На мгновенье их с Эммой взгляды встретились. Он подумал, что она откажется, но она подошла к банкетке, рассеянно подергивая себя за рукав.
– Я не играла эту пьесу довольно долго. Боюсь, что только все испорчу.
– Сомневаюсь. – Саймон снова снял пиджак и положил ладонь ей на спину. Кожа под тонким ситцевым платьем была слишком теплой. Перед глазами замелькали картинки – его руки, скользящие по ее разгоряченному телу, упругость груди, он, устроившийся между ее мягкими бедрами…
– Мистер Редклифф? Сэр? – Негромкий голос Эммы ворвался в его беспутные мысли.
– А, простите. Вы что-то сказали?
– Я спросила, вы предпочитаете играть ведущую партию или вторую? – Эмма показала на пианино.
– А вы?
– Папа всегда играл на басах.
– Тогда я тоже.
Эмма заняла свое место на банкетке, он сел слева. В воздухе поплыл аромат роз.
Лили поставила перед ними ноты и отошла. Он кивнул Эмме, и они начали. Ее пальцы танцевали по клавишам. Она играла хорошо, но, на его вкус, слишком медленно, и он ускорил темп. Она пару раз споткнулась, догоняя, но только засмеялась легким смехом, дополнявшим звуки музыки. Саймон невольно улыбнулся.
Они сыграли последние ноты, и Эмма повернулась к нему.
– Как вам не стыдно, мистер Редклифф, играть так быстро! А ты что думаешь, Лили? – Эмма оглянулась. – Ой, она ушла.
И в самом деле, девочки нигде не было видно.
– Да, похоже, нас обидели.
Розовые щеки Эммы покраснели.
– Моя сестра неисправима. Боюсь, она просто придумала план, как избежать занятий музыкой. Приношу свои извинения.
– Не стоит. Мне понравился наш дуэт.
Как бы сильно ему ни хотелось сказать, что это ложь, ложью это не было. Сколько времени прошло с тех пор, как простая игра на фортепиано наполняла его радостью? В музыке дело или в искусительнице, сидящей рядом? Взгляд Саймона скользнул к ее роскошному рту. Да поможет ему Бог, но он хочет ее поцеловать. Он придвинулся ближе.
Глаза Эммы широко распахнулись, превратив зрачки в темные круги в голубом море, но она не отшатнулась.
Внутри тугой струной натянулось предвкушение. Его пресыщенное сердце забилось в два раза быстрее.
Их губы разделял какой-то дюйм, когда входная дверь громко хлопнула, закрываясь.
Эмма ахнула и вскочила так быстро, что рукой смахнула с пюпитра ноты.
«Господи». Она что, собиралась позволить мистеру Редклиффу себя поцеловать? Вряд ли это поможет ему понять, кто она такая, но нужно быть осторожнее. Этот мужчина высвободил в ней что-то такое, что можно назвать только полным безрассудством.
Не глядя на Саймона, она вышла на середину комнаты.
– Эм! – Лили торопливо бежала вверх по лестнице.
Ножки музыкальной банкетки царапнули по деревянному полу, предупредив ее, что мистер Редклифф встал. Жар его тела буквально обжег ее, когда он встал у нее за спиной. Она хотела отойти, но ноги словно приклеились к полу.
Его дыхание овевало ее затылок.
Внизу живота возникло желание. Эмма заставила себя сделать шаг в сторону.
В этот момент в комнату ворвалась Лили.
Мистер Редклифф подошел к стулу, бесшумно сунул руки в рукава и натянул пиджак на свои широкие плечи.
– Куда ты ушла, Лили? Ты должна заниматься, – проговорила Эмма, радуясь, что ее голос звучит спокойно.
– Я ходила на улицу покатать обруч. Потом вышел высокий, бледнолицый слуга мистера Редклиффа и уставил на меня свой длинный нос, как будто я муравей, а он хочет меня раздавить. Напугал меня до чертиков, вот что. – Девочка преувеличенно вздрогнула.
– Это Харрис. Он безобидный, – сказал мистер Редклифф.
Лили с сомнением вздернула подбородок.
– Все равно я не должна была оставлять вас одних. – Она уставилась на мистера Редклиффа, и ее глаза превратились в две узкие щелочки.
Не обращая внимания на сердитый взгляд Лили, мистер Редклифф показал на дверь.
– Ну что, идемте в студию, мисс Траффорд? – Казалось, ему не терпится снова остаться наедине с ней.
Сердце Эммы затрепетало. Она ему не доверяла. Хуже того, она не доверяла самой себе.
– Конечно. – Эмма подошла к оттоманке и подняла с нее учебник географии, взятый в библиотеке.
Жаркий взгляд мистера Редклиффа преследовал ее, как низко летящий ястреб, заметивший кролика и собравшийся его сцапать.
Эмма протянула сестренке толстый томик.