– Вам следует брать кеб, чтобы успевать вернуться домой из музея прежде, чем солнце начнет садиться. Если, конечно, вы не идете пешком с человеком, который может вас защитить. – Его темные глаза словно пронзали ее насквозь. – Есть у вас такой человек?
Он пытается выудить из нее информацию? Все еще пытается узнать, кто его ударил, если она и правда та женщина, что поцеловала его и украла кольцо?
– Нет, такого человека нет.
Он сжал губы в прямую линию.
Они молча зашагали в сторону Грейт-Джеймс-стрит. У дверей ее дома уличный фонарь высветил красное пятно у него на подбородке.
– Вы ранены! – Ее рука словно по собственной воле поднялась и прикоснулась к ссадине на коже.
На лице мужчины появилось какое-то непонятное выражение.
Эмма опустила руку.
– Больно?
– Ни капли. Я всегда считал, что у меня стальная челюсть.
Он смотрел ей в глаза, затем его взгляд скользнул ниже, к губам. Он чуть приблизился, его жаркое дыхание овевало ее щеку.
Пульс Эммы ускорился.
В этот момент входная дверь распахнулась. На пороге стояла миссис Флинн.
– А! Мне так и показалось, что я слышу голоса. – Щеки пожилой женщины раскраснелись. Подбородком она показала на другую сторону улицы.
Эмма проследила за взглядом экономки. В окне третьего этажа дома миссис Дженкинс была отодвинута занавеска. В комнате горела свеча, и было видно, что кто-то выглядывает из окна. Миссис Дженкинс была сплетницей высшего порядка. Если она решит, что между ними происходит нечто неподобающее, то станет немилосердно распускать о них слухи.
– Обед скоро будет готов. Мистер Редклифф, не пообедаете с нами? – спросила миссис Флинн.
«Пообедать с ними?» В животе у Эммы все перекрутилось.
– Я уверена, что он не…
– Как это мило с вашей стороны. С огромным удовольствием.
Глава 14
Аппетитный запах говядины, тушенной с пастернаком и морковью, заполнял маленькую столовую дома Траффордов. Саймон взглянул на Эмму, сидевшую слева от него за круглым столом. Выражение облегчения, возникшее на ее лице после того, как он расправился с двумя пьянчугами, уже исчезло. Теперь она казалась задумчивой и избегала смотреть ему в глаза. Возможно, потому, что он едва не поцеловал ее перед тем, как миссис Флинн открыла дверь.
И ему хотелось этого уже не в первый раз. Хотелось ощутить вкус губ Эммы, и не просто для того, чтобы проверить, насколько знакомым покажется ему ее поцелуй, а из-за чертовского влечения к этой женщине.
Его внимание привлекло какое-то движение. Напротив него, поставив локти на стол и подперев лицо ладонями, сидела Лили и смотрела так сердито, словно он был мышью, покусившейся на драгоценный семейный сыр.
– Лили, – произнесла Эмма, – пожалуйста, сядь как следует и не забывай, что люди с такими злыми взглядами рискуют тем, что на их лицах навсегда застынет это неприятное выражение.
Девочка скептически взглянула на сестру, но злость с ее лица исчезла. Она положила на колени салфетку.
Миссис Флинн вошла в комнату, поставила на стол корзинку с булочками и собралась занять место справа от Саймона. Он торопливо встал и подвинул для экономки стул. Он еще никогда не видел, чтобы прислуга присоединялась за обедом к семейству. Ну, не совсем так. Когда он был ребенком, няня ела вместе с ним в детской, а позже, когда Бейнс стал его наставником, они вместе обедали в классной комнате.
– Не хотите горячую булочку, мистер Редклифф? – Широкая улыбка озарила лицо экономки. Она казалась единственной, кто радовался тому, что он обедает с ними.
– Благодарю вас, миссис Флинн.
Эмма приподняла крышку белого горшочка. В воздухе разлился душистый аромат тушенной с пряностями говядины. Она передала горшочек Саймону. Рот у него наполнился слюной. Сегодня за ленчем Бейнс пережарил ветчину, поэтому большую часть ставшего резиновым мяса Саймон скормил Кисмету. Слава богу, кот не обладает изысканным вкусом и ест почти все, что перед ним поставят.
– Хотите, чтобы я вас обслужила, мистер Редклифф? – спросила миссис Флинн.
– Благодарю, но в этом нет необходимости. – Саймон положил себе на тарелку говядины. – Пахнет божественно.
На лице экономки отразилась гордость.
– Спасибо. – Она поставила горшочек перед Эммой.
– Нам очень повезло, что миссис Флинн для нас готовит. – Эмма улыбнулась. – Боюсь, если бы этим пришлось заниматься мне, мы бы питались одной овсянкой.
Миссис Флинн поцокала языком.
– Ну что ты, голубушка, ты прекрасно готовишь.
Лили фыркнула:
– У всего, что она готовит, вкус кожаной подошвы или каши-размазни.
Под столом раздался негромкий шлепок.
Лили вскрикнула и сверкнула глазами на миссис Флинн.
– За что?
Экономка нахмурилась, глядя на девочку, затем повернулась к Саймону.
– Мистер Редклифф, не слушайте Лили. Ее сестра чудесно готовит, и любой мужчина почтет за честь взять ее в жены.
Эмма ахнула, на щеках ее появились два красных пятна.
– Миссис Флинн!
– Это правда, дитя.
Видимо, старушка решила стать свахой. Поймав себя на том, что улыбается, Саймон сделал серьезное лицо.
Эмма какое-то время погоняла по тарелке морковку, затем раздавила ее вилкой и взглянула на него из-под опущенных ресниц.