Потерять память — что может быть хуже? Чарли и Сайлас приходят в себя в школе. Они в шоке, но пытаются разобраться в случившемся. Что произошло и почему они ничего не помнят? От страха мысли путаются, но память не так слаба, как казалось изначально. Постепенно картина начинает проясняться. Вот только правда, которую они так жаждут узнать, понравится не всем.
Любовные романы18+Колин Гувер, Таррин Фишер
Никогда Никогда
Colleen Hoover
NEVER NEVER
Copyright © 2015 by Colleen Hoover and Tarryn Fisher
© А. Харченко, перевод на русский язык, 2018
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2018
1. Чарли
Грохот. Книги падают на грязный линолеум, вертясь, проезжают пару метров и останавливаются у ног.
Пронзительный звонок.
Я подпрыгиваю с колотящимся сердцем. Перевожу взгляд слева направо, осматривая местность и пытаясь не выдать себя.
В кабинет, болтая и посмеиваясь, быстро заходят дети с рюкзаками на плечах. Ага, значит,
— Чарли! — кричит кто-то. — Ты это видела? — А затем: — Чарли… в чем дело… эй…
Сердце выбивается из груди.
— Чарли! — шипит кто-то. Я кручу головой.
Детей так много: блондины, шатены, с гнездом на голове, в очках, без очков…
В кабинет заходит мужчина с портфелем и ставит его на стол.
Резко встаю. Я куда-то не туда попала. Все сидят, но я стою… иду.
— Куда вы собрались, мисс Винвуд? — Преподаватель смотрит на меня поверх очков, копаясь в стопке бумаг. Затем кладет их на стол с такой силой, что я подпрыгиваю. Должно быть, я и есть мисс Винвуд.
— У нее спазмы! — кричит кто-то из учеников. Остальные прыскают от смеха. Я чувствую, как по спине и рукам пробегают мурашки. Дети смеются надо мной, вот только я понятия не имею, кто эти люди.
— Заткнись, Майкл, — осаждает парня какая-то девушка.
— Я не знаю, — отвечаю я, впервые слыша свой голос. Он слишком писклявый. Прочищаю горло и пробую снова: — Я не знаю. Я не должна здесь находиться.
Смех возрастает. Я окидываю взглядом плакаты на стенах, лица президентов с датами под ними.
Мужчина — учитель — наклоняет голову вбок, будто я ляпнула что-то глупое.
— И где же еще вы должны находиться в день теста?
— Я… не знаю.
— Садитесь, — отчеканивает он. Я все равно не знаю, куда бы направилась, если бы ушла. Разворачиваюсь и возвращаюсь на место. Девочка в очках поднимает глаза, когда я прохожу мимо, и тут же их отводит.
Стоит мне сесть, как учитель начинает раздавать бумаги. Он ходит между партами, монотонно рассказывая, сколько процентов от финальной оценки займет тест. Дойдя до меня, он замирает, между его бровями появляется глубокая морщинка.
— Не знаю, чего вы пытались добиться, — тычет мясистым пальцем в мою парту. — Но с меня хватит! Еще одна выходка, и я отправлю вас к директору. — Он громко кладет передо мной тест и переходит к следующему ученику.
Я не киваю, никак не реагирую. Просто пытаюсь решить, что делать дальше. Объявить всей комнате, что я не имею ни малейшего понятия, кто я и где… или отвести его в сторонку и сказать правду на ушко? Но он четко дал понять, что больше не будет терпеть мои выходки. Я опускаю взгляд на бумаги перед собой. Остальные уже склонились над тестом и яростно что-то пишут карандашами.
ЧЕТВЕРТЫЙ УРОК
ИСТОРИЯ
МИСТЕР ДАЛКОТТ
Чуть ниже нужно вписать имя. Свое, естественно, но я не знаю, как меня зовут. «Мисс Винвуд» — так он меня назвал.
Почему я не помню собственного имени?
Или
Или
Все склонили головы над тестом, кроме меня. А я все так же сижу и смотрю перед собой. Мистер Далкотт прожигает меня взглядом из-за своего стола. Чем дольше я сижу, тем пунцовее его лицо.
Время идет, но мой мир остановился. В конце концов преподаватель встает и уже открывает рот, чтобы высказаться, но тут звенит звонок.
— При выходе положите тест на мой стол, — говорит он, не сводя с меня глаз.