— Когда Грег позвонил, — сказала она, — он был очень расстроен. Все, что он хотел, это поговорить с тобой, все уладить. Тебе нужно было послушать его голос, Линн. Этот мужчина сходит по тебе с ума.
Глядя на Кару, слушая ее, Линн думала: это происходит не со мной.
— Когда я сказала ему, что у меня есть для него письмо, он не смог ждать. Он настоял на том, чтобы я открыла его.
Кара остановилась, чтобы перевести дыхание. Она не смотрела ни на Линн, ни на Майка.
— Я не знала, что делать. Я хотела поскорее с этим покончить. Поэтому я… поэтому я открыла письмо и прочитала его ему по телефону.
Она повернулась к Линн:
— Я не уверена, но мне показалось, что он плакал. Линн, я чувствовала себя отвратительно. Эти дикие вещи, которые ты написала! Как ты можешь говорить мужчине, что он надоел тебе до смерти, что он плох в постели? Мне не следовало читать твое письмо. Мне очень жаль, что я это сделала.
Она встала:
— Он не копировал твой почерк, потому что никогда не видел письма! — выкрикнула она Линн. — Я знаю твой почерк лучше всех на свете. Я вижу его каждый день. Единственный человек, который может так писать, это
С яростью ударив по письму, которое Линн держала дрожащей рукой, она выбежала из офиса.
Глава седьмая
Линн и Майк смотрели на захлопнувшуюся дверь. Бумаги, лежавшие на столе рядом с дверью, все еще трепетали от резкого порыва воздуха. Линн всхлипнула, стараясь сдержать слезы, подошла к своему столу и аккуратно опустила на него письмо. Майк взял его и положил в карман куртки.
— Кара думает, что это я написала, — сказала Линн скептически. — Написала это письмо и отправила сама себе.
Майк качал головой.
— Успокойтесь. Посмотрите на это с ее точки зрения.
— Я пытаюсь. — Но она не могла стряхнуть оцепенение.
— Я думаю, что вам следует сделать то, что сказала Кара. Вернитесь на совещание.
— Вы это серьезно?
— Да. Вы не должны поддаваться этому. Боритесь.
— Но ведь вы верите мне? — спросила она.
— Не будем упрощать.
У нее перехватило дыхание.
— Это не ответ.
— Не ребячьтесь. Вы делали все правильно.
— Как бы вы чувствовали себя на моем месте?
У Линн заболело горло. Потирая его, она заметила, что Майк смотрит на нее грустными глазами. Грустными из-за того, как с ней поступают? Или из-за того, что она делает сама себе?
Неужели теперь так будет всегда? Неужели она всегда будет гадать, кем считают ее самые близкие и самые дорогие люди
Или ей даже не придется это делать, потому что Грег сумеет уничтожить все сомнения?
— Что вы собираетесь сейчас делать? — спросила она.
— Вернуться в Дорчестер и попытаться узнать, откуда у семилетнего ребенка синяки в паху и на гениталиях.
— О, Боже.
— По дороге я завезу это в участок. — Он похлопал себя по карману, в котором лежало письмо Грега. — И мне необходимо получить от вас дополнительную информацию. Где вы будете сегодня вечером около шести?
Линн сжала похолодевшие руки.
— Здесь, возможно. Если не буду бегать по городу обнаженная и рыдающая.
— Я буду ждать вас около выхода.
— Я сделала то, что вы посоветовали. Я вернулась на совещание.
Майк поднял брови:
— И?
— И я… сыграла свою роль. Я была прежней самоуверенной Линн, которая занимается подготовкой пробного показа своей программы.
— Хорошо.
— Думаете? Очень может быть, что теперь все мои коллеги считают меня Сибиллой. После совещания я пыталась поговорить с Карой. Но она весь оставшийся день избегала меня.
Майк увидел подходившую к столу Нэнси Джин.
— Голодны? — спросил он у Линн. — Или вы будете только кофе или пиво?
— Я бы чего-нибудь съела.
— Сегодня вечером мы подаем чили, — сказала Нэнси Джин, выкладывая на стол маленькие пластиковые меню.
— Да, пожалуйста, — попросила Линн. — И чай.
Майк заказал жареные сосиски и кислую капусту.
Когда его заказ принесли, запах еды напомнил Линн ее посещение полицейского участка.
Когда она уходила оттуда, она испытывала надежду и чувство защищенности: все происходящее не было плодом ее воображения, ее нервозности, ничего другого. Грег был выродком, и полиция должна была схватить его.
— Как чили?
— Немного… напоминает резину.
— Здесь даже пиво напоминает резину.
Некоторое время они ели в молчании. Затем Майк сказал:
— Письмо было отправлено из Восточного Лос-Анджелеса в почтовую контору на бульваре Моррисей. Кроме этого мы ничего не узнали.
Линн подняла глаза:
— Я и не надеялась. Если бы он был неосторожен, мы бы уже этим не занимались.
Майк навернул капусту словно спагетти на вилку.
— Вы не понимаете принципа работы полиции. В большинстве случаев мы просто терпеливо ждем, пока плохой мальчик не совершит какой-нибудь промах.
— А если это не происходит?
— Мы ждем еще какое-то время.
Линн больше не хотела чили. Она положила ложку.
Майк посмотрел на нее.