Читаем Нимфы полностью

– Пришлось быстро уехать, – сказала Диди. Ей не хотелось врать подруге, поэтому она решила закончить разговор. – Расскажу в другой раз. Может, завтра увидимся.

Диди, отключившись от связи, начала добавлять мед в чай.

– Как на этот раз? – спросил Самуэль, не желая проявлять любопытство до тех пор, пока Диди не будет готова рассказать все сама.

– Мне нужно немного поразмыслить, – сказала Диди. – Можно я посплю здесь пару часов?

– А разве я не обещал вытащить тебя из любой переделки, когда мы были маленькими?

– Обещал, а потом обозвал уродиной, – ответила Диди, и ей стало смешно.

– Только после того, как ты заехала мне кулаком по носу, – улыбнулся Самуэль, но тут же стал серьезным. – Могу ли я тебе по-настоящему помочь?

– Отвези меня утром домой.

<p>Глава 11</p>

Соседские дома еще были погружены в сон. Диди думала о семьях с детьми и собаками и обо всех жильцах, с которыми каждое утро здоровалась. Казалось странным, что здесь и после ее исчезновения все текло своим чередом. Скоро они проснутся, позавтракают, примутся за обычные дела. Только в доме с мансардой, к которому подъехал Самуэль, все было по-другому. Диди сразу даже не смогла выйти из машины, хотя и ждала этого момента. Она представляла, как взбежит по ступенькам крыльца и ворвется внутрь, туда, где все знакомо и безопасно. Но теперь дом выглядел безжизненным и чужим. Диди повернулась к Самуэлю.

– Когда мне было десять лет, я считала тебя лучшим парнем на свете. А ты принимал меня за смешную соседскую девчонку.

– А ты и была смешная соседская девчонка, – ответил Самуэль.

– А тебе не казалось, что во мне что-то не так, – спросила Диди.

– Никогда, – ответил Самуэль. – Ты во всех отношениях всегда представлялась мне правильной.

– Почему ты снова согласился помочь мне?

– Потому что ты попросила, – сказал Самуэль, как будто подобное было чем-то само собой разумеющимся.

Диди захотелось прижаться к другу, но это показалось ей недопустимым. Самуэль отвел взгляд и посмотрел вперед.

Она все же приехала сюда, чтобы найти какую-нибудь ниточку, которая могла бы привести ее к матери. Но теперь девушка почувствовала, что дом ничего ей не подскажет, хотя поискать все равно стоило. Диди вышла из машины, Самуэль последовал за ней. Для начала девушка постучала в дверь. Как она и предполагала, никто не открыл. «Приступаем к плану ”Б”», – решила Диди и, схватив увесистый камень, твердым шагом направилась к окну нижнего этажа.

– Ты же не будешь этого делать? – удивился Самуэль, но в тот же миг окно рассыпалось на тысячи осколков.

– Это мой дом, – заявила Диди. – А в собственный дом невозможно вломиться.

Самуэль огляделся вокруг, но, кажется, никто не слышал дребезга. Диди уже успела перелезть через окно внутрь и открыла ему дверь. Они вместе прошли в гостиную.

Утренний свет озарял дом. Запустив камнем в окно, Диди почувствовала, как что-то разбилось навсегда. Старый деревянный дом был лишь оболочкой для ее жизни с Элиной. Здесь до сих пор многое представлялось знакомым: свисающая с потолка перекладина и белые пятна там, где были фотографии и картины. Кое-какие предметы мебели остались, однако они были накрыты чехлами. В доме никто не жил.

– Где твоя мама? – спросил Самуэль, но Диди уже поднималась наверх. Лестница скрипела как раньше, однако звук в пустом доме был совсем иным. Диди подошла к двери своей комнаты. Там стояли каркас кровати и старый комод. Диди ринулась к нему. Ей хотелось найти хоть что-нибудь, хоть какую-то мелочь. И конечно, она думала забрать свой дневник, в который записывала сны и переживания. Ей бы не хотелось, чтобы кто-то его прочитал.

Она тщательно прятала тетрадь в самом углу ящика под своими футболками. Диди с силой дернула за ручку комода, но ящик не двинулся. Она попробовала несколько раз снова.

– Я помогу, – сказал Самуэль, бросившись к ней.

– Не нужно, – запротестовала Диди, но Самуэль уже успел схватиться за ручку. В этот же момент локоть Диди угодил прямо в подбородок парня.

– Вот черт! – закричал Самуэль.

– Прости. Больно?

– Ужасно, – простонал он.

Диди приблизилась, чтобы посмотреть на губу друга. Там была ранка, из которой на подбородок сочилась тоненькая струйка крови.

«Не так уж и страшно. Мужчины жалуются из-за любой царапины», – подумала Диди, но в тот же момент ее озарила одна мысль. Она улыбнулась.

– Что смешного? – с досадой спросил Самуэль.

– Ничего. Зачем ты полез под руку?

– Я просто пытался помочь. И схлопотал по морде, – ответил Самуэль.

Диди поднесла пальцы к губам Самуэля, и они посмотрели друг другу в глаза. Взгляд Самуэля удивил девушку. В синеватом утреннем свете, который минуту назад казался холодным, а сейчас почти электрическим, он был таким искренним. Она стояла на расстоянии всего нескольких сантиметров от Самуэля и видела каждый стежок на его воротнике и то, как ткань прилегала к его шее. Недавняя мысль снова вернулась к ней. Если она такая же нимфа, как Надя, вылечившая одним прикосновением губ почти сломанную лодыжку… Может, и ей попробовать…

Диди, сглотнув, отодвинулась от друга.

– Я приношу всем лишь несчастья.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика