— Ха! Это хорошо! — радостно воскликнул, чуть ли не взревев, перебивая его, другой наемник — дюжий и чернобородый, — только чтоб без обмана… деньги на бочку. Никаких обещаний, расписок и прочей шелухи. Не то зарубим и будем правы.
При слове «зарубим» он еще похлопал по древку секиры, приваленной к стулу.
— Так о чем мы? О деле, да! — сказал Ардал, — кто ваш… а, следовательно, и наш враг, господин? Чью кровь предстоит проливать?
— Разбойники, — последовал ответ Ролана, — банда, орудующая здесь, в окрестностях… на лесной дороге.
— Знамо-знамо, — с усмешкой отозвался еще один, самый молодой из семерки наемников, — ни простым путешественникам от них житья нет… ни караванам. Ну, тем, которые к Вольным Городам и обратно товары везут. Мы, кстати, сами сюда направились, об этой шайке прослышав. К какому-нибудь купчине напроситься хотели. Лишние-то клинки в охране не помешают…
— …думали мы, — перебил его Ардал, словно заканчивая последнюю фразу молодого компаньона, — думали мы, что не помешают. Но торгаши какие-то беспечные пошли. Один нам отказал, другой отмахнулся. А может, мы просто дорого запросили. Такой намек… э-э-э, милостивому господину понятен?
— Как я уже говорил, — отвечал сэр Ролан, — об оплате договоримся. Цена для меня не так уж важна. Только вот… речь идет не об охране, не о сопровождении. Я привык считать, что лучший способ защиты — это напасть первым. В крайнем случае, просто… напасть.
— В отличие от вас мы намеков не понимаем, — проворчал кто-то из наемников.
И конфидент поспешил уточнить.
— Мне требуются воины, чтобы атаковать эту банду, — отчеканил он с металлом в голосе, — в их логове. Желательно, ночью. Когда они, я надеюсь, спят.
Наемники растеряно переглянулись. Затем слово вновь взял Ардал:
— Вы это… не очень-то шумите о своих планах, господин… э-э-э…
— Рольф, — в ответ ему сообщил конфидент, — зовите меня господин Рольф.
— Просто у разбойников даже здесь могут быть соглядатаи, господин Рольф, — предводитель наемников вовсе перешел на шепот, — потому не шумите… и не очень-то бахвальтесь своим золотом. Здесь все-таки глушь. Можно и без монет остаться… и без башки.
Крогер за спиной конфидента презрительно хмыкнул. Выражая так свое отношение к подобным угрозам. Ролан же, напротив, кивнул в ответ на слова Ардала. Молча признавая его правоту.
— И вот еще что, — продолжал наемничий вожак, — мы не знаем, сколько именно народу в той банде. Но лично я уверен: численный перевес на их стороне. Даже если напасть ночью, как вы предлагаете… в общем, все равно, защищаться всяко проще, чем нападать. В атаке-то даже численно превосходящий противник отваливает, если потери выходят слишком большими. Или предпочтет вообще не атаковать… судьбу не испытывать.
— Скажите точно, чего вам не хватает, — не растерялся от его слов конфидент, — оружия поновее? Доспехов получше? Какие-нибудь амулеты? Или дополнительные люди… подкрепление?
— Дайте нам с парнями часок-другой. Мы спокойненько обсудим… не здесь, у себя, — Ардал указал рукой в направлении лестницы, что вела на второй этаж, отведенный под комнаты для постояльцев, — и дадим вам, господин Рольф, окончательный ответ.
Один за другим поднявшись из-за стола, наемники направились к лестнице. Ролан огляделся в поисках трактирщика — договориться о пропитании и ночлеге. Однако невысокий старик с лысой макушкой и пышными бакенбардами подошел к ним с Крогером сам.
Однако начал разговор трактирщик вовсе не о приеме и размещении очередных постояльцев.
— Слышал я тут краем уха, — проговорил он каким-то неестественно-громким, похожим на шипение, шепотом, — почтенный господин… Рольф интересуется бандой Беспутной Бетти.
— Ну… да, — не стал отнекиваться Ролан, несколько огорошенный тем, что трактирщик назвал главаря лесных головорезов женским именем.
— У меня тогда всего один вопрос, — еще тише зашептал, совсем зашелестел старик, — знает ли господин, где скрывается эта банда? То есть, понятно, что в лесу… но где именно?
— Не буду врать, — конфидент развел руками, — но, похоже, потребуется для начала разведать местность.
— Не потребуется, — с вопиющей фамильярностью трактирщик схватил сэра Ролана под руку и, не обращая внимания на грозно надвигающегося Крогера, зашептал в самое ухо, — племянничек у меня… сирота. Растил я его. Дурень он, конечно, тот еще. Тоже как-то к этой Бетти удрал. То ли влюбился в нее тайно, а может просто о вольной жизни мечтал. Работать-то неохота… кровь кипит, башка дурная. Хочется, чтоб весело было. И все задарма.
— Я искренне сочувствую вам и вашему племяннику, — сухо молвил сэр Ролан, но договорить ему трактирщик не дал.
— Лучше б боги ему посочувствовали, — хмыкнул он, — речь-то не о том. Просто через годик где-то балбес мой вернулся. Удрал из банды-то. И каков! Худой, грязный как демон. Ныл-жаловался, что все там избивали его, за слабака держали. И отнимали даже то, что при дележке добычи ему доставалось. А уж как в той пещере жилось им всем. То душно, то холодно, то сыро. Да еще во время дождей вода затекала. Вот и не выдержал… хе-хе, вольной жизни-то!