— Вы действительно не знаете всей истории. Могу сказать лишь одно: есть основания полагать, что этот демон в Вальсбургском лесу вступил в схватку с нашими союзниками не из рядов Культа, с воинами. Управлять ими он не мог, они были в красном, а посему, если он остался жив — а он остался, я в этом уверен, он весьма живуч, к тому же при себе имел сообщника — он должен был куда-то податься. Воины, скорее всего, мертвы, иначе бы вышли на связь, но их было семеро, и они запросто могли хотя бы ранить данталли. Я не верю, что даже самый искусный фехтовальщик не позволил бы себя зацепить, сражаясь с несколькими противниками почти сослепу, — услышав эти слова, Ренард Цирон криво ухмыльнулся. Бенедикт вздохнул и продолжил:
— Олсад — ближайший населенный пункт от того места, где о себе последний раз давала знать команда наших союзников. К тому же олсадский Красный Культ не славится той… гм… воинственностью, как, например, хоттмарский. На месте этого монстра я не нашел бы укрытия лучше.
Глаза Бенедикта нехорошо блеснули. Аэлин натянула кривую улыбку.
«Будь проклята твоя интуиция, палач!»
— Тогда я все еще не понимаю вас, жрец Колер, — качнула головой охотница. — Этот данталли, скорее всего, ранен. Он в Олсаде. Что мешает отправиться на его поиски прямо сейчас? Зачем ждать до утра?
Бенедикт изучающе посмотрел в глаза молодой женщины, которой не без труда удалось сохранить невозмутимое лицо. Больше всего она боялась, что своей убедительной игрой сумеет воодушевить Колера начать операцию прямо сейчас, однако отступать от выбранной тактики, рискуя потерять едва приобретенное доверие, уже не могла.
— Знаете, леди Аэлин, вы правы в том, что моя репутация бежит вперед меня. И во многих уголках Арреды я известен как фанатик. Фактически я фанатик и есть, — Колер вновь соединил подушечки пальцев. — Но многие, кто полагает меня таковым, невольно приписывают мне свойственную другим фанатикам долю нездорового идиотизма. Считают, что я, услышав одно лишь слово «данталли» должен лететь очертя голову на звук и размахивать ритуальным факелом. Помилуйте, леди Аэлин, неужто я действительно произвожу
Лицо Бенедикта вновь осветила кривая улыбка — точно такая же, какая вот уже полминуты не сходила с лица Ренарда Цирона. Аэлин усмехнулась.
— Такое — не производите, — качнула головой она.
— Что ж, тогда, полагаю, вы понимаете, что я стремлюсь, прежде чем нападать, хорошо подготовиться и усыпить бдительность опасного врага. Равно, как и он пытается усыпить нашу, нагло скрываясь под самым нашим носом.
Аэлин склонила голову, возвращая Бенедикту его изучающий взгляд. Настало время переходить в наступление.
— А вы ведь хорошо знаете этого данталли, жрец Колер, — прищурилась она, решившись на крупную ставку. — Похоже, охота за ним идет давно, вы успели изучить его повадки и искренне опасаетесь этого монстра. Вы уже сталкивались с ним прежде. Более того: имя вы тоже скрываете не без умысла. Кто он?
Лицо Ренарда заметно напряглось.
— Задам другой вопрос, — прищурился Бенедикт. — Отчего это так важно для вас?
Аэлин не отступила от своей роли.
— Охотно отвечу, — кивнула молодая женщина. — И начну с вывода, который приходит мне в голову. За этим данталли охотитесь именно
Ренард Цирон напрягся, как струна. Колер также изменился в лице, пронизывающе глядя на свою гостью.
— Вы либо неплохо осведомлены, либо догадливы, леди Аэлин, — голос Бенедикта сделался холодным, в нем зазвучала сталь. Казалось, рука вот-вот потянется к мечу. Молодая женщина заговорила с еще большим жаром, надеясь выиграть на своей крупной ставке.
— Так это он? — почти воскликнула она. — Анкордский кукловод? Умоляю, жрец Колер, скажите, что Тарт благоволит мне, и мы охотимся на