Лиз посмотрела на Эллиота с видом заговорщика.
— Эй, не волнуйся! Я тебя не буду доставать, правда! Я просто ужасно рада этой поездке.
Уставшие от марафона, длиной в неделю, мужчины, сидевшие в комнате для совещаний, сняли с себя пиджаки, развязали галстуки и закатали рукава рубашек. Никто уже по сути дела не работал. Сигаретный дам, смешанный с парами кофе, тяжелым облаком висел в комнате.
Атмосфера была накалена до предела.
Раздался телефонный звонок.
Стив снял трубку. Послушав некоторое время, он радостно воскликнул:
— Господа! Похоже, мы на пороге заключения сделки! Они направляются сюда, чтобы обговорить все детали.
Стив обвел глазами комнату. В ней собрались сегодня самые влиятельные в Америке японские бизнесмены.
Гигантская корпорация «Макияма», действовала во многих сферах экономики, таких как морские перевозки, производство автомобилей, текстильная и электронная промышленность, банковское дело, строительство, торговля недвижимостью. За последние годы в связи с укреплением иены по отношению к доллару, корпорация перешла к более активным действиям на американском рынке. Сделка по покупке компании, производящей электронное оборудование, была лишь одной из многих подобных сделок, которые корпорация заключила в короткий период времени.
С каждым новым приобретением, «Макияма Америка» становилась могущественней. Президент корпорации Юкио Танака обладал сверхъестественным чутьем, которое позволяло ему сразу определить, насколько перспективна та или иная сделка. Он тщательно, со знанием дела отбирал поступавшие к нему предложения, от многих из которых он в конечном счете отказывался. Он прилагал все усилия к тому, чтобы американская ветвь фирмы была достаточно развита.
Танака вошел в комнату, оправляя свой костюм от Армани и шелковый галстук. Он сразу направился к Стиву, протягивая ему свою руку. Его густые седеющие волосы, обычно тщательно причесанные, теперь были всклокочены. Стиву с трудом удалось сдержать улыбку при виде этого воплощения западного стиля и элегантности.
— Ну и неделька выдалась, Стив, — обратился к нему Танака с едва уловимым акцентом. — Но я был уверен, что мы договоримся.
— Я тоже, — ответил Стив.
Танака кивнул.
— Я считаю, что мы предложили справедливую цену. И очень доволен. Спасибо за помощь.
— Не стоит благодарности! — Стив слегка наклонил голову.
— А теперь, с твоего позволения, я позвоню в Токио. Подробности мы передадим позже по факсу.
Присутствующие стали неуклюже подниматься со своих мест, потягиваясь и зевая от усталости. Несмотря на адскую переутомленность, все радостно прореагировали на столь добрую весть. Большинство направилось в туалет, чтобы освежиться, привести себя в порядок и приготовиться к финалу.
Спустя полчаса прибыли представители контрагента
[1]. Они выглядели так, как будто только что вернулись с поля боя, однако через пару часов предварительное соглашение все-таки было выработано. Сообщение о сделке будет распространено отделом по связям с общественностью корпорации «Макияма» в девять часов утра, в понедельник, перед открытием биржи.Наконец в полночь сделка была заключена. В комнате открыли окна, табачный дым был настолько густ, что Стив опасался, что заработает система пожаротушения. Секретари подбирали скомканные листы бумаги, кто-то отправлял по факсу последнее сообщение в Токио.
Стив и Танака вышли из офиса последними. На улице Танака повернулся к Стиву и крепко пожал ему руку.
— Пожалуйста, поужинай со мной завтра вечером, — предложил он.
— Спасибо за приглашение, Танака-сан, но у меня уже назначена встреча, — сказал Стив. — Может, отложим на другой раз?
— Встреча с женщиной, Стив? — осведомился японец.
Стив смущенно улыбнулся.
— Боюсь, я слишком мало времени и внимания уделял ей в последнее время.
— Почему бы тебе не взять ее с собой?
— Я не хотел бы обременять вас…
— Ерунда! Я настаиваю! Пожалуйста, приходите завтра в восемь в ресторан «Фор Сизонс».
— С большим удовольствием! — согласился Стив.
Он проводил Танаку до поджидавшего его лимузина.
— Хорошего вам отдыха, Танака-сан! Увидимся завтра.
Стив помахал рукой машине, удалявшейся в сторону Вестчестера. Умирая от усталости, через двадцать минут он добрался наконец до дома. Не раздеваясь, Стив плюхнулся на кровать и мгновенно уснул.
Прошло три дня с тех пор, как Макси видела Стива в последний раз и два дня с их последнего разговора по телефону. Она ничего не знала о состоянии его дел и даже не была уверена, что их уговор поужинать вместе сегодня, в субботу, остается в силе.
Она решила не звонить ему домой, боясь разбудить его, а занялась хозяйством, уговаривая себя, что и не ждет звонка Стива. Иногда начинала сердиться на него, тут же одергивала себя, вспоминая, что Стив целую неделю не вылезал из своего офиса.
Наконец в четыре часа раздался звонок телефона. Стив начал извиняться, думая, что Макси обиделась на него за то, что он проспал целый день и, наверное, забыл о свидании.
Макси засмеялась.
— Ну ты даешь, Стив! Проснись, сегодня еще суббота, и сейчас только четыре часа дня.
Стив зевнул.