— Вынуждена признать… — прошептала Лекс. — я и в самом деле гениальна.
Он откинулся на спину, чтобы не задавить ее, и расхохотался.
— Не то, что ожидаешь услышать после секса, но оспорить трудно.
— А что я должна была сказать? — рассмеялась она, повернулась на бок, чтобы лучше его видеть.
— Даже не знаю. Что было великолепно? Или что больше ты не будешь заниматься провокациями почем зря, — хихикнул Рич.
— Почему же зря? — Лекс подняла бровь, проводя пальчиком по его груди. — Мне, например, очень понравилось. И вообще, ты и без слов знаешь, что было великолепно.
— Зачем изощряться, если я и так тебя хочу? — он улыбнулся теплее.
Она продвинулась ближе.
— Я знаю, — ласково сказала девушка. — Но так куда интереснее, согласись.
— Может быть… — он погладил ее по плечу.
— Если бы я знала, что с тобой может быть так хорошо, я бы призналась тебе гораздо раньше, — прошептала Лекс.
— Жаль, я этого не знал. Могли бы наслаждаться друг другом гораздо дольше…
— Эй, — Лекси коснулась его подбородка и улыбнулась. — родной, у нас есть все время этого мира. Главное, чтобы у нас не возникало желания наслаждаться кем-то другим помимо друг друга.
— В смысле? Кто вообще может быть после тебя? — он искренне удивился подобной мысли.
Она тихо рассмеялась и поцеловала его.
— Вот именно, любимый! Так и должно быть… — прошептала Лекс ему в губы. Об ужине они благополучно забыли.
Немного отдохнув, болтая обо всякой ерунде, они снова занялись друг другом. Стивенс оказалась ненасытной и это восхищало его больше, чем напрягало. Прошлое перестало иметь значение рядом с ней. В конце концов, на кровать они все же попали — девушке не хотелось спать на полу. Они уснули в обнимку, и впервые сон без снов был для Декстера таким безмятежным.
Эпилог
Маленький город, спрятанный в паре часов езды от Лондона, поначалу показался ей скучным донельзя. Насыщенная жизнь в столице нравилась Аделаиде гораздо больше, нежели уютное очарование глуши. Когда ближайший друг и начальник, Марк Грейвс, отправил ее в Лейтфорд, девушку охватили досада и разочарование. Он всегда так поступал, когда ей удавалось подобраться к нему слишком близко. Отдалялся.
Впрочем, леди Сорели давно привыкла к подобной отчужденности. Пренебрежение Марка с лихвой окупалось обожанием простого народа. Что Аде всегда удавалось без особого труда, так это покорять окружающих чарующей улыбкой и приятной беседой. Будучи представительницей древнего рода, она держалась в обществе не хуже королевских особ, и умело подбирала ключи к сердцу любого оппонента.
Так что уже в первый день пребывания в Лейтфорде Ада нашла причину не сетовать на равнодушие старого друга. Мелкая склока в семье Декстеров заставила ее вспомнить о том, почему этот маленький городок так важен. Когда она утверждала Ричарда на проект, понимала — это идеальная возможность, чтобы переманить перспективного мужчину в Лондон. Но она и представить не могла, что Томас так ускорит дело. Это будоражило, ведь она издали наблюдала за успехами Декстера-младшего уже почти десять лет.
— Миледи, я нашел несколько вариантов, где вы могли бы достойно поужинать, — от размышлений ее отвлек голос верного помощника, — если у вас не осталось планов до конца вечера…
— Да, Джек. Доверяю выбор места тебе, — она кивнула, задумчиво глядя в окно машины, — у меня будет одно поручение для тебя. Без отчетов и докладов в офис.
«Не хочу, чтобы на мою добычу позарились раньше времени…»
— Конечно, миледи. Я к вашим услугам, — юноша коротко улыбнулся. Что Ада ценила в Джеке, высоком светловолосом юноше с лаконичной фамилией Свон, так это его преданность. Персонал она подбирала под стать себе и внешне и внутренне.
— Мы здесь задержимся. Возможно на пару месяцев. Я займусь контролем по проекту портативного хронопульса, а ты тем временем выясни все, что сможешь о Ричарде Декстере. Где и как он живет, чем увлекается, с кем близок, его привычки и любимые блюда, в общем все, до последней, самой крохотной мелочи, — Сорели бросила короткий взгляд в зеркало заднего вида и наткнулась на полные решимости голубые глаза помощника, — естественно, он не должен тебя заметить и хоть о чем-то догадаться. А также покопайся в биографии этой девчонки… Алексии. Дочки местного начальника.
— Да, мэм. Я сделаю все в наилучшем виде. Каков крайний срок?
— Чем подробнее будет информация, тем лучше, так что не торопись. Этот мужчина очень важен. И опасен, если оставить его без контроля, — ее голос зазвучал тише и мягче при мысли о Ричарде. Он напоминал ей человека, которого Аделаида любила далеко в прошлом. И теперь ее сердце пылало страстным желанием заполучить Декстера любой ценой.
— Простите мое любопытство, но чем этот человек может быть опасен? — Джек повернул на главную улицу города, и в его напрягшемся лице Ада заметила оттенки раздражения. Заострившиеся скулы и вздернувшийся подбородок выдавали его с головой.