Читаем Низвергнутый 2: кланы высшей школы (СИ) полностью

Подпрыгнув, я ударил противника пятками в грудь — и тот полетел прямиком на здоровяка, завершившего плетение. Мощная вспышка осветила парк, разнесся грохот. Отлетевший назад боец рухнул на землю, сраженный молнией. Я тут же вскочи ли бросился к эсперу, — громила метнулся к краю дорожки, где стоял фонарный столб. Вцепившись в него, он с надсадным стоном выдрал фонарь из земли, размахнулся — и как дубиной ударил по мне.

Я взвился в воздух за мгновение до удара. Облепленный комьями земли столб вонзился в землю, в стороны шрапнелью разлетелись обломки тротуарной плитки. Я ловко встал на столб, пробежал по нему и кувырком прыгнул за спину громиле. Тот успел выдрать столб из земли и снова замахнуться, как я взял его сзади на болевой, прилипая как минога.

Он взвыл от боли и взмахнул столбом, но я крепко держал его руку на рычаге болевого. Он заорал от боли и завертелся волчком, круша все вокруг. Столб крушил скамейки, гвоздил бьющую фонтанами осколков плитку, сносил товарищей обезумевшего верзилы. Они разлетались от него как кегли, не успев уклониться.

— А ну отдай! — доломав выгнутую руку эспера, я пинком отправил его на землю и перехватил столб. Не теряя инерции, добавил ему ускорения — и рванулся в гущу противников.

Обалдевшие от вида первогодки, крутящегося как ураган со столбом наперевес, они бросились врассыпную, но минимум половину я успел настигнуть. Последнего снесло даже не ударом — волной выбитых из дорожки кирпичиков, как шрапнель изгвоздивших рьяного эспера.

— Довольно! — пророкотал знакомый голос за спинами остатков Сузубачи. Парни поозирались, некоторые даже заулыбались в надежде, что их лидер склонит чашу весов в их сторону.

Тяжело дыша, я отбросил искорёженный столб в кусты. Руки дрожали от адреналина .в ушах громовым боем отдавалось бешеное сердцебиение. Утерев кровь из разбитой губы, я выпрямился. Ко мне шёл сам Накано, глава Сузубачи. И судя по хмурой, серьёзной роже, мирным наш разговор не будет.

— Р-рэйджи...

Я обернулся к Ширасаги. Сжавшись в комочек, девушка дрожала и не сводила с меня покрасневших глаз.

— Какого хрена здесь происходит? — рыкнул Накано, обращаясь к своим.

— Эм, глава, эта дрянь напала на наших ребят первой! Это она выбивала парней в пршлом месяце, её узнали!

— Это правда? — он подошел ко мне, буквально давя мощнейшей аурой. Иному хватило бы и тяжелого взгляда исподлобья, но я и не таких видал. Выпрямив спину, я коротко кивнул.

Отпираться не было смысла, всё было предельно ясно. Ширасаги подставили, и планировалось это заранее — найдутся и записи с ее нападением, и показания пострадавших. Но главное было не в этом.

— Тогда ты знаешь, что мы в своем праве! — кипя от гнева, он ткнул пальцем мне в грудь. — И ты будешь прикрывать эту суку? Она отправила в больницу два десятка моих лучших ребят! Она нарушила перемирие, Ямада!

Я вперил в него холодный взгляд.

— А ты бы не прикрыл избитую девчонку, которой угрожает расправой десяток обозлённых парней? Да, она неправа, и что? Я должен просто отдать её им?

Накано посмотрел на сжавшуюся за моей спиной девушку и вдохнул, чтобы говорить, но так и замер с открытым ртом.

— И что с того? — крикнул кто-то за его спиной. — Босс, мы же не можем простить их после этого? А как же наши ребята? Дайске, Манато, Рикеру, они до сих пор в больнице! Добьем их! На чьей вы стороне?..

— Ты слышал их, — процедил он так, чтобы слышал только я, и сжал кулак. — Я должен защищать своих людей.

Напряжение в воздухе сгустилось с новой силой. Даже с силами эспера, едва проклюнувшимися во мне, тягаться с таким титаном, как Накано, будет сложно. А молодчики за его спиной точно не будут просто стоять и смотреть, как мы деремся.

— Босс, тревога! — послышался усталый, запыхавшийся голос. К нам подбежал худенький парнишка с гарнитурой в ухе. — Третий и пятый патрули передают, сюда идёт толпа первогодок из Махо-Кай! Человек тридцать, и с ними Ангелы!

Накано обернулся ко мне, весь красный от гнева. Я ощутил идущую от него ярость и жажду убийства.

— Я сделал всё, чтобы этого не было, Накано, — тихо произнес я. — Но вышло так, как вышло.

— Забирай эту шлюху и убирайся, у тебя минута.

Кивнув, я уже собрался идти, как его тяжелая лапища сгребла меня за плечо.

— Отныне договор с Махо-Кай разорван, Ямада, — процедил он сквозь зубы. — Это война.

Громила повернулся к своим и махнул рукой.

— Всем бойцам — ко входу в парк, быстро! Остальные — помогите нашим раненым братьям, их здоровье важнее парочки обделавшихся волшебниц!

Я подошел к дрожащей девчонке и подхватил её на руки. Плевать, что они там теперь решат и до чего договорятся. Нам пора уходить.

* * *

До особняка Могами мы доехали на такси. Пожилой слуга, подсказавший мне про Ширасаги, встретил нас у входа и сразу провел в один из подсобных домиков, где помог оказать помощь молодой госпоже. В отличие от многих других слуг, относившихся к наследнице уничтоженного рода свысока, он искренне любил девчонку и заботился, как мог.

Убедившись, что я окажу ей надлежащую помощь, он вышел за медикаментами и оставил нас вдвоем.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме