— Какая экзотическая колымага, — смешливо хихикнула рыженькая коротко-стриженная девчушка (впрочем, рыженькая — как и все остальные «серебристые» особы женского пола). — Она, что же, может передвигаться? Простите, но верится с большим трудом. А воняет от этого допотопного убожества — слов нет. Гадость гадкая, короче говоря.
— Заканчивай, милая Эльза, привередничать, — посоветовал Свенн. — Не та нынче ситуация. Ни до девичьих капризов…. Наши дальнейшие действия, госпожа командирша?
— Залезаем по очереди в фургон, — распорядилась Аль. — Вот, по этой ржавой лесенке. Воспитанные кавалеры, как и полагается, помогают трепетным дамам. Залезаем и присаживаемся на корточки. Плотней трамбуемся, орлы и орлицы. Плотнее. Чай, не баре потомственные…. Сержант Мюллер!
— Я!
— Головка от секретной русской межконтинентальной ракеты — «Булава». Шутка такая. Направленная на повышение общего тонуса и боеготовности вверенного мне людского контингента. Не обижайся…. Короче говоря, назначаешься старшим по фургону. Надзирать за личным составом. Поддерживать оптимистичные настроения. Травить «солёные» позитивные анекдоты. Во время остановок по маршруту — вылезать наружу. Самому вылезать, наблюдать и неустанно бдить. Наружу никого из туристов не выпускать. Посторонних решительно и жёстко отгонять от машины. Или же занимать пространными разговорами. Исходя из конкретной обстановки…. Вопросы имеются?
— Никак нет, мэм!
— Молодцом. Получишь блестящую медальку — «За боевые космические заслуги». Потом, по завершению первой фазы операции. Выполнять!
— Есть!
— Капрал Брюс!
— Слушаю, госпожа командирша.
— В военизированных земных подразделениях полагается отвечать: — «Я!». Ещё раз…. Капрал Брюс!
— Я!
— Залезай в кабину. Поедешь со мной. Обсудим — на живую нитку — некоторые текущие вопросы и моменты.
— Есть!
— И ты — молодец. Сообразительный…
«Форд», естественно, слегка покапризничал, но секунд через сорок-пятьдесят, всё же, завёлся и бодро покатил вдоль высокого забора, густо-оплетённого новёхонькой колючей проволокой.
— Фу, как неприятно пахнет! — прикрыл нос ладонью Свенн.
— Это чёрные ребристые колёса нашего авто, не ведая жалости, давят мохнатых гусениц, — объяснила Аль. — Ничего, я сейчас прикрою окошки. Так лучше?
— Лучше. Спасибо…. Ловко у тебя, надо признать, получается. Рычагами работаешь туда-сюда…. Да ты ещё и ступнями ног действуешь?
— Действую. Эта педаль — газ. Эта — тормоз. Ничего хитрого.
— Где ты научилась управлять земной виманой? Впрочем, глупый вопрос…. Наверное, у отца «нахваталась по мелочам»?
— Нахваталась. Всякому и разному. В том числе, и полезному в экстремальных ситуациях.
— Я бы с удовольствием познакомился с твоим отцом. Это возможно?
— Теоретически, мой странствующий космический кабальеро, возможно всё.
— А, вот, эти странные слова — «сержант», «капрал». Они, извини, что означают?
— Воинские звания, принятые на Земле. А ты, заместитель, любопытный юноша.
— Очень любопытный, — сознался Свенн. — Хроническое и неистребимое любопытство — отличительная черта всех лордов Брюсов. На нашем фамильном гербе даже изображён — на фоне звёздного неба — усталый пилигрим.
— Седобородый? С длинной дворянской шпагой на левом боку? С массивным чёрным посохом в правой руке?
— Зачем — с посохом? С чёрным межзвёздным навигатором. Дворянская шпага? Откровенно слабо представляю, что это такое. С плазменным пистолетом. Правда, устаревшей модели.…Значит, я — капрал, а Томас (который ещё совсем недавно именовался — «Хосе»), является сержантом? Понятно, спорить не буду…. А какое у тебя звание?
— Действительно, какое? — крутя баранку, задумалась Алина. — Мне, к примеру, нравится — «старший лейтенант».
— Высокочтимая госпожа старший лейтенант?
— Ага.
— Договорились. Перейдём к делу?
— Перейдём.
— Итак, каковы наши ближайшие оперативные планы, госпожа старший лейтенант?
— Во-первых, доедем…э-э-э, до одного места.
— До опорной точки?
— Можно и так сказать. Надо разжиться здешними деньгами и цивильной земной одеждой-обувью. Передвигаться по патриархальной Австралии в приметных серебристых комбинезонах? Полностью исключено. Поймают на раз. Во-вторых, отъедем подальше от Бёрнса и остановимся в укромном месте. Пусть наши подопечные переоденутся. В-третьих, сделав широкий полукруг к востоку, направимся на юг и попробуем переправиться на пароме через реку Дарлинг.
— Попробуем? — уточнил Свенн.
— Ага. Если упомянутая паромная переправа не находится под неусыпным контролем у полиции. Или же, например, у военных.
— Под контролем?