Читаем Ночь, которая умирает полностью

В соседнее кресло опустился низенький лысый человечек с густыми черными усами — Пан Паскоглу, владелец "Колеса".

— Приветствую вас, мистер Рудольф! Как самочувствие?

— Спасибо, отлично… Кто эта женщина?

Паскоглу проследил за взглядом Магнуса Рудольфа.

— А! Это — принцесса-фея. С Края Мира. Ее имя… — Паскоглу поцокал языком, — не могу вспомнить. Что-то инопланетное.

— Она, конечно, путешествует не одна?

Паскоглу пожал плечами.

— Она утверждает, что замужем за Бонфисом, но живут они в разных коттеджах, и я ни разу не видел их вместе.

— Странно, — пробурчал Магнус Рудольф.

— Еще бы. В пещерных людях, наверное, масса скрытых прелестей.

Наутро все «Колесо» пришло в волнение: Лестер Бонфис был обнаружен в своем коттедже мертвым, а три дикаря, словно дьяволы, прыгали в своих клетках. Постояльцы невольно поглядывали друг на друга. Один из них был убийцей!

Взволнованный Пан Паскоглу прибежал к Магнусу Рудольфу.

— Мистер Рудольф, я знаю, вы на отдыхе, но вы должны мне помочь. Кто-то прикончил этого беднягу Бонфиса, но кто?.. — Он воздел руки к небу. — Я не могу терпеть подобных штучек в своем заведении.

Магнус Рудольф подергал себя за бородку.

— А разве не будет официального следствия?

— Почему я к вам и пришел! — Паскоглу рухнул в кресло. — «Колесо» находится вне чьей-либо юрисдикции. Законы здесь устанавливаю я, но, конечно, в определенных пределах. То есть, если бы мы укрывали преступников или торговали пороком, нам бы не поздоровилось. Но ничего подобного у нас нет. Кто-то выпьет лишнего, случится драка, мелкое мошенничество — все это решается в узком кругу. Но убийство — такого никогда не было! Его следует раскрыть!

Магнус Рудольф задумался.

— У вас, конечно, нет никакого криминалогического оборудования?

— Вы имеете в виду машины правды, детекторы дыхания, определители клеток? Ничего. Нечем даже снять отпечатки пальцев.

— Так я и думал, — вздохнул Магнус Рудольф. — Ну ладно, мне трудно отказать вам. Но мне хочется знать, как вы намерены поступить с преступницей или преступником, когда я его обнаружу?

Паскоглу вскочил. Было очевидно, что он не думал об этом. Он сжал кулаки.

— Как поступить? У меня нет прав на создание судебной инстанции. И я не могу никого казнить.

Магнус Рудольф рассудительно заметил:

— Вопрос может разрешиться сам собой. В конце концов, понятие справедливости не всегда абсолютно.

Паскоглу энергично закивал головой.

— Совершенно верно! Сначала найдем убийцу. А потом решим, что делать дальше.

— Где тело? — спросил Магнус Рудольф.

— По-прежнему в коттедже. На том месте, где его нашла горничная.

— Труп никто не трогал?

— Его осмотрел врач. И я тут же отправился к вам.

— Прекрасно. Пойдемте в коттедж Бонфиса.

Коттедж Бонфиса — шар, бывший одним из внешних узелков паутины «Колеса», — висел метрах в пятистах от главного салона.

Тело лежало на полу возле белого шезлонга — тяжелое, гротескное, патетическое. Рана посреди лба, и больше никаких следов. Дикари сидели тут же в хитроумно запертой клетке с гибкой решеткой. Стержни ее вряд ли выдержали бы их напор, но по ним был пропущен ток.

Возле клетки стоял худощавый человек. Он то ли рассматривал, то ли дразнил дикарей. Когда Паскоглу и Магнус Рудольф вошли в комнату, он живо обернулся.

Паскоглу представил их друг другу:

— Доктор Скентон. Мистер Рудольф.

Магнус Рудольф церемонно склонил голову.

— Насколько я понял, доктор, вы провели внешний осмотр?

— Вполне достаточный, чтобы констатировать смерть.

— Можете ли вы определить, когда она наступила?

— Около полуночи.

Магнус Рудольф решительным шагом пересек комнату и осмотрел труп. Потом возвратился к Паскоглу и врачу, которые ждали у двери.

— Ну что? — нетерпеливо спросил Паскоглу.

— Пока я еще не нашел преступника, — ответил Магнус Рудольф. — Однако я почти признателен бедняге Бонфису. Мне представился почти классический случай расследования.

Паскоглу прикусил ус.

— Быть может, я туп…

— Несколько прописных истин помогут вам навести порядок в мыслях, — назидательно сказал Магнус Рудольф. — Прежде всего — преступник в данный момент находится на "Колесе".

— Естественно, — согласился Паскоглу. — Я запретил старты и прием кораблей.

— Мотивы преступления следует искать в недалеком прошлом.

Паскоглу нетерпеливо махнул рукой. Магнус Рудольф жестом остановил его, и Паскоглу снова принялся покусывать ус.

— Возможно, у преступника были кое-какие отношения с Бонфисом.

— Вам не кажется, что лучше вернуться в салон? — спросил Паскоглу. — Может, кто-нибудь признается сам или…

— Всему свое время, — остановил его Магнус Рудольф. — Подводя итоги сказанному, могу утверждать, что в основном подозрение падает на тех, кто прибыл на «Колесо» тем же кораблем, что и Бонфис.

— Он прибыл на "Молер принцепс". Могу принести список лиц, которые высадились с него.

Паскоглу поспешно вышел.

Магнус Рудольф, стоя на пороге, внимательно оглядел комнату и повернулся к доктору Скентону.

— Для официального следствия нужна серия подробных фотографий. Можете заняться этим?

— Конечно. Я сделаю их сам.

— Превосходно. Ну а потом… потом нет оснований держать тело здесь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика