— Во внутренний двор можно входить только пешим порядком. Аркарола отвезет вашу повозку в надежное место. Не беспокойтесь, на территории храма воров нет. Негодяю, осмелившемуся совершить подобное преступление, неминуемо грозит страшное возмездие.
— И скольких уже покарали? — скептически поинтересовался Джерин.
— Тело последнего нечестивца вы сейчас сможете осмотреть. Бедняга, пусть его пример послужит предостережением остальным.
Отрезвленный Джерин вылез из повозки, за ним — Вэн и Элис. Когда Аркарола забрался на козлы, лошади завращали глазами и попятились, чувствуя незнакомую руку. Вэн потрепал каждую из них по морде и пробасил:
— Ну, ну, не дурите.
Свои слова он сопроводил ругательством на каком-то грубом наречии. Видимо, собственном, решил Джерин. Животные смирились и позволили себя увести.
К этому времени подоспели и трокмуа. Их колесницы увели другие служители в зеленых одеждах. Приведший трокмуа жрец отвел Фэлфаруна в сторону и тихонько о чем-то заговорил с ним. Трокмуа тоже разговаривали, но вовсе не тихо. Спор, начатый в роще, все еще не угас. Джерин собрался было поприветствовать спорщиков на их родном языке, как вдруг услышал обрывок их разговора.
Один из вождей, подозрительно косясь на Лиса и его спутников, предостерег другого вождя:
— Не говори так громко, Катуволкус.
Голос у него был обеспокоенный, а жесты близки к умоляющим.
Но Катуволкус секретничать вовсе не собирался. Похоже, он уже успел набраться. Глаза у него покраснели, язык слегка заплетался. Теребя свое жуткое ожерелье, варвар заносчиво произнес:
— Ты можешь на летающем футере до Фомора добраться, Дайвико. — Фомором северяне называли самую быструю луну. — Неужели ты думаешь, что здесь, на юге, кто-нибудь понимает нормальный язык?
— Незачем рисковать понапрасну.
— А я говорю, что никакого риска нет. И вообще, это ты уговорил нас приехать сюда. А зачем? Именно для того, чтобы сохранить все в секрете. Ведь все наши прорицатели — болтуны.
— И хорошо, что уговорил. Мне бы не очень хотелось, чтобы этому чокнутому Баламунгу шепнули, что я не вполне доверяю ему. Кто он такой, этот мерзавец, в конце концов, и почему мы должны за него драться? Собираясь охотиться на медведя, я хочу быть уверен, что меня не оставят ему на закуску.
Напряженно прислушиваясь к разговору, но стараясь этого не показать, Джерин не сразу заметил, что Фэлфарун уже вновь подкатился к нему. Вместе с другим жрецом, вдвое толще. Кашлянув, дабы привлечь внимание, Фэлфарун сказал:
— Дорогой сэр, мой коллега Сэспир… — он показал на своего спутника, чья упитанность плохо вязалась с сединой и обвислостью щек, — и я решили, что эти господа с севера должны предстать перед Сивиллой раньше вас, поскольку их путешествие было более длительным, а на родине их ожидает неотложное дело, требующее их немедленного возвращения.
— Вы хотите сказать, что они заплатили вам больше, чем мы, — беззлобно подвел итог Джерин.
Подбородки Фэлфаруна затряслись. Обиженным голосом он произнес:
— Я бы не стал выражать это в столь грубой форме…
— …однако факт остается фактом, — закончил за него Джерин. — Ладно, пусть будет так, но мы должны пойти сразу за ними.
— Конечно, конечно, — заверил их Фэлфарун, очень довольный, что сумел так легко договориться.
Сэспир в свою очередь обрадовал дикарей и повел их во внутренний двор храма. Фэлфарун покатился следом, приглашающе взмахнув рукой. Его высокий пронзительный голосок не смолкал, забивая Джерину уши и не давая подслушать, о чем говорят трокмуа. Еще один жрец в расшитом золотом одеянии вывел из главного здания знатного посетителя в тоге. На худом бледном лице того застыло встревоженное выражение. А к внешним воротам уже приблизились кочевники с равнин Шанды. Лис слышал, как сопроводитель пресекает их громкие возражения. Кочевникам очень не нравилось, что их колесницы хотят увести.
Во дворе храма примолкли даже говорливые трокмуа. Они таращили глаза и выворачивали шеи, пытаясь рассмотреть все разом. Стая голодных гончих возле мясной лавки, подумал Джерин. Но в этом не было их вины: вид множества собранных в одном месте диковин вызвал ту же реакцию и у него самого. Даже тело незадачливого вора, покрытое ранами, распухшее и смердящее, не вызвало ни отвращения, ни любопытства. Он просто отметил, что оно тут, вот и все. Шедший рядом с ним Вэн тихонько присвистнул.
Большая часть богатств, собранных слугами Байтона на протяжении многих столетий, хранилась в подвалах с толстыми перекрытиями или в пещерах. Однако и оставленного на виду хватало, чтобы пробудить в нравственно некрепком человеке соблазн.
Более всего поражали взор статуи-близнецы высотой в десять футов, выполненные из золота и слоновой кости. Одна изображала императора Орена Второго, основавшего этот храм, другая — его отца, Роса Свирепого, прогнавшего трокмуа на север и отвоевавшего таким образом для Элабона земли между Керс и Ниффет. На Орене была тога, в поднятой правой руке он держал шар империи. Рос был в кольчуге. Он стоял с занесенным над головой копьем, прикрываясь узким, характерным для той эпохи щитом.