Читаем Ночь поцелуев полностью

Только однажды из его груди вырвалось грозное рычание. Леди Арабелла испуганно вздрогнула, однако его высочество тут же опомнился и мило ей улыбнулся.

Кейт наверняка бы согласилась с мнением его высочества. Да, лорд Хатауэй действительно оказался забавным. Не то чтобы потрясающе остроумным, но очень и очень милым.

Ей нравился широкий разворот плеч, нравились аккуратно причесанные волнистые волосы — совсем как у маленького мальчика. Да и вообще, при очевидной мужественности джентльмену удалось сохранить мальчишескую непосредственность. Единственная проблема заключалась в мисс Эффи Старк, которая сидела слева от объекта внимания.

Как и предупреждала леди Роут, Эффи твердо рассчитывала завоевать сердце лорда. Больше того, Кейт даже казалось, что у настойчивой особы есть шансы на успех — во всяком случае, она постоянно держала ладонь на рукаве молодого человека, как будто заранее считала его своей собственностью.

Эффи оказалась прехорошенькой, хотя и походила на мышку, как безжалостно отметила про себя мисс Долтри. В перечень несомненных достоинств следовало внести мягкие светлые локоны, небольшой острый подбородок, ровные мелкие зубы. К тому же соперница явно была неглупой.

— Ах, какая же вы счастливая! — воскликнула мисс Старк и щедро улыбнулась Кейт, которую, разумеется, приняла за Викторию. — Мне бы тоже хотелось отметить помолвку в замке принца. Трудно придумать место более романтичное!

— Мне повезло: дядя очень добр, — вставил Алджернон, видимо, желая напомнить о том, что состоит в родстве с особой королевской крови.

— Конечно, — скромно подтвердила Кейт, не в силах избавиться от чувства вины. Виктория, несомненно, была бы рада сидеть за этим столом и выслушивать восторги по поводу собственной помолвки. А вместо сестры здесь оказалась она.

Эффи повернулась к лорду Хатауэю:

— Расскажите подробнее о дроздах, прошу вас!

Кейт удивленно прищурилась.

— Просьба родилась спонтанно, вам не кажется? — с лукавой улыбкой заметил джентльмен.

— Да, — согласилась Кейт, — однако тема странным образом завораживает. — Она посмотрела на Эффи. — Вот если бы вы сказали, например: «Расскажите подробнее о воронах», — то фраза прозвучала бы зловеще. А дрозды сразу напоминают о пирогах.

— И еще о королевах, — поддержал лорд Хатауэй. — А вдруг мисс Старк попросила бы подробнее рассказать о минотаврах? Что бы вы подумали обо мне в этом случае?

Кейт рассмеялась, а Эффи растерянно хихикнула.

— Решила бы, что мисс Старк — маленькая девочка и вы рассказываете ей сказки. Но в данном случае годится далеко не любая фантастическая идея. Например, как бы вы отнеслись к просьбе подробнее рассказать о великане?

— Подумал бы не о детских историях, а о силачах, которые борются на ярмарках.

— А о великанше?

— Лично я решила бы, что речь идет о леди Дагобер, — с лукавой улыбкой вступила в разговор Генриетта. Графиню действительно трудно было назвать миниатюрной.

Леди Старк смущенно покраснела: ее собственная фигура мало чем отличалась от фигуры леди Дагобер.

— Думаю, — вмешалась она, — дело в том, что моя дорогая Эффи до сих пор находится под впечатлением от вашего рассказа о нашествии дроздов, лорд Хатауэй.

— Нашествие дроздов, — машинально повторила Кейт. — Похоже на кару небесную и звучит достаточно грозно. Что же вы затеваете, лорд Хатауэй?

Джентльмен снова рассмеялся, а Кейт в очередной раз подумала, что он вполне симпатичный.


Глава 19

Бервик объявил о вечернем развлечении: князь Фердинанд подготовил для гостей демонстрацию флотской доблести.

— В саду, в темноте? — презрительно фыркнула леди Старк. — Моя дочь, разумеется, участвовать не будет. Мы отправимся отдыхать.

— Да, к старости неумолимо тянет прилечь, — согласилась леди Роут. — Если хотите, милочка, могу взять заботу о вашей дочери на себя.

Леди Старк тяжело вздохнула, отчего пышная грудь сильно всколыхнулась и правый сосок отважно выглянул из кружевных оборок корсажа. Нервно прикрыв бюст салфеткой, леди Старк поспешно вышла из-за стола.

— Эффи, нам пора! — скомандовала она дочери.

— Но, мама, мне так хочется посмотреть представление на воде! — взмолилась дочка. — Под опекой леди Роут я буду в полной безопасности.

— Обещаем заботливо охранять ваше сокровище, — заверил лорд Хатауэй.

— Хорошо, — согласилась леди Старк, прикрыв салфеткой грудь. — Эффи, как только спектакль закончится, немедленно зайди в мою комнату.

— Обязательно, мама, — радостно отозвалась мисс Старк.

— Лорд Хатауэй вполне созрел для брака, и вы отлично подходите друг другу. Мисс Старк ему не пара, — прошептала Генриетта Кейт.

— Он с ней будет счастлив, — пожала плечами Кейт. — Она по-своему мила, хотя и бесконечно скучна.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже