Стерлинг не успел подняться по лестнице, как на встречу ему выбежал Грант. Младший брат обнял его за плечи и повел в бальную залу.
— Ты где был, черт тебя дери?
— В саду. — Стерлинг сбросил руку Гранта с плеча. — Ты мог бы проследить, чтобы двери в сад оставались закрытыми еще какое-то время.
Грант застыл от изумления.
— Не понимаю, в чем ты меня обвиняешь. Но если ты о мисс Бишоп, то послушай меня. Ты не должен делать вид, что все так просто. Особенно сейчас.
— Что просто? — Стерлинг замолчал, а затем тихо добавил: — Завоевать ее?
— Да. — Грант огляделся, чтобы удостовериться, что их никто не слышит. — Киллиан и Лаклан вернулись, у них есть новости. Ты не поверишь. Анонимный заявитель удвоил сумму, и при этом ему не пришлось вносить дополнительный залог.
Грант ждал реакции Стерлинга.
В этот момент Киллиан вместе с Лакланом выскочили из залы.
— Ты уже рассказал ему, Грант?
— Я бы ни за что не поверил, но думаю, у тебя есть план, Стерлинг.
Лаклан отхлебнул из своего бокала.
Стерлинг посмотрел на Гранта.
— Ведь это еще не все, не правда ли?
— Здесь пока никто не знает об этом, и мы должны согласовать свои шаги. — Грант потянул Стерлинга подальше от двери. — Я не знаю, что нам делать. Уайт пошел на беспрецедентные меры: он дал разрешение участвовать в пари не только членам клуба, но и всем желающим.
— Что ты городишь?!
Стерлинг начал нервно прохаживаться из стороны в сторону.
Об этом он совершенно не подумал. Взглянув на братьев, которые, казалось, ждали его дальнейших указаний, Стерлинг отрезал:
— Что вы уставились на меня? Условия изменились, но пари не отменено. — Он резко развернулся по направлению к бальной зале, оставив братьев в недоумении. — Мы не подвергаем себя большей опасности. Все, что сейчас происходит, только повышает наши шансы на выигрыш.
Сквозь открытую дверь Стерлинг увидел Изабель, стоявшую рядом со своим отцом. Как будто почувствовав, что он смотрит на нее, Изабель подняла глаза и улыбнулась.
Грант приблизился к брату.
— Да, большое число участников увеличивает наши шансы, но только если они будут видеть, что добиться расположения мисс Бишоп не так уж легко. Ведь их привлекает тот факт, что вы ненавидите друг друга. — Грант не скрывал недовольства. — А ты что делаешь? Посмотри на себя и на нее. Вы похожи на двух голубков.
Стерлинг попытался возразить:
— Чепуха.
Лаклан стал рядом с Грантом, а Киллиан — рядом со Стерлингом.
— Ты еще будешь это отрицать! А может быть, ты изобрел новый способ, который поможет нам заработать больше денег?
Киллиан многозначительно посмотрел на Гранта.
— Думаю, ты прав, Лаклан.
Стерлинг резко повернулся и направился в бальную залу, но вдруг остановился.
С одной стороны, он чувствовал, что ему трудно сдерживать свое желание увидеть и поговорить с Изабель, обнять ее и увести куда-нибудь подальше отсюда, а с другой — его братья были абсолютно правы. Никто не захочет участвовать в пари, заранее понимая, что проиграет. Ему просто необходимо было на время покинуть мисс Бишоп.
Огромные карие глаза Изабель смотрели прямо на него, но все же Стерлинг заставил себя повернуться и направиться к лестнице.
— Ты куда? — окликнул брата Грант.
— Скажи сестрам, что мы уходим, — произнес Стерлинг, не обернувшись.
— Но, Стерлинг, они не захотят уходить, — попытался вмешаться Лаклан.
— Меня это не волнует. Скажи им.
Изабель стояла рядом с письменным столом отца и терпеливо ждала, пока он закончит просматривать утреннюю газету. Мистер Бишоп наконец оторвался от чтения и кивком головы предложил ей сесть в кресло.
Он снял очки и спросил:
— Ну, Изабель, ты ничего не хочешь мне рассказать?
Откровенно говоря, Изабель не совсем понимала, что отец хочет услышать. Колонка светской хроники содержала столько подробностей вчерашнего вечера, что непонятно было, как они успели все это напечатать. Правый глаз Изабель начал нервно подергиваться. Так происходило каждый раз, когда отец собирался отчитать ее за недостойный поступок.
— Прости, отец, но я не понимаю.
Бишоп ткнул пальцем в газету.
— Ты это читала?
Изабель утвердительно кивнула.
— Не все. Я не считала нужным продолжать чтение, ведь здесь нет ни слова правды.
— Какую часть ты прочла? Может, о том, как ты позволила этому шотландцу держать тебя за руку после окончания танца? Так это истинная правда. Я сам видел, собственными глазами. — Он нервно забарабанил пальцами по столу. — Или о том, как дочь министра Бишопа уединилась в саду с лордом Синклером?
— Это неправда, вернее, только часть правды. — Изабель даже наклонилась вперед. — В саду было много гостей, когда мы туда пришли, а потом они покинули сад.
— Почему же ты осталась с лордом Стерлингом?
— Я осталась с ним после того, как все ушли, — Изабель вскочила на ноги, — только потому, что они закрыли двери и заперли нас в саду.
Отец пристально посмотрел на дочь, подождал, пока она успокоится, и произнес:
— Зачем же дамам высшего света закрывать тебя в саду с лордом Синклером?
Изабель почувствовала, как внутри нее разгорается пламя.
«Меня ли в этом обвинять!»
Но вслух сказала: