Читаем Ночь с пылким негодяем полностью

Сразу же взяв себя в руки, она отступила на шаг и присела в реверансе.

— Прошу прощения, сударь, — промолвила она, опустив глаза. — Надеюсь, я вас не ушибла.

Однако голова была скромно склонена не просто так — ей нужно было спрятать свои слишком запоминающиеся ясные серые глаза. Впрочем, она почти не сомневалась, что маркиз не свяжет встреченную на улице незнакомку с мадам Венной, поскольку, когда она была в маске, глаза ее были притенены. Даже если Сэйнтхилл сумел разглядеть их, оттенок серого менялся в зависимости от освещения.

— Я цел, милая леди, — вежливо произнес он, рассматривая ее лицо. — Но ваши книги…

Ах да, книги! Кэтрин несла их, чтобы сдать в библиотеку.

— Надеюсь, ни одна из них не порвалась. Они из платной библиотеки, — заволновалась она.

Они одновременно опустились на корточки, чтобы поднять книги, да так неловко, что она стукнулась лбом о его подбородок. Рассмеявшись, Кэтрин встала и наконец встретилась с ним взглядом. В его теплых голубых глазах она увидела мужской интерес и веселые огоньки — его тоже рассмешила неловкая ситуация.

— Позвольте мне.

Кэтрин смотрела на него, пока он собирал книги.

— Немного запылились, но целы, — жизнерадостно сообщил он и посмотрел на обложки. — Льюис, «Амброзио, или Монах». Первый том «Po'esies»[16] Лорана Пьера Беранже. «Сочинения» Лукиана… Это греческий сатирик?

— Да, — отрезала она, недовольная тем, что его удивил ее выбор книг, но тут же прикусила язык, вспомнив, что Сэйнтхилл не узнал ее. Он смотрел свысока на всех женщин. — Отдайте книги, мне нужно их вернуть.

Он даже не шевельнулся.

— Я вас обидел?

— Вовсе нет.

— Обидел, и я хочу загладить вину, проводив вас до библиотеки.

— Это лишнее. — Она кивнула в сторону библиотеки. — Не хочу вас утруждать, ведь вы шли в противоположном направлении.

— Сударыня…

— Мисс. Мисс Деверолл, — представилась она.

— Мисс Деверолл, знаете, я оказался в дурацком положении, — сказал он, когда они пошли по улице. — Я, кажется, обидел одну умную и необычайно красивую женщину, и теперь она считает меня грубияном, а может, и вообще мерзким типом.

Кэтрин попыталась сдержать улыбку, но очень быстро поняла, что ее усилия тщетны. Пусть лорд Сэйнтхилл и мерзкий тип, но он был очарователен.

— Не нужно извиняться.

— Я должен, — искренне возразил он, так и сияя голубыми глазами. — Возможно, я заставил вас подумать, что меня развеселил ваш выбор книг.

— Пустяки.

— На самом деле я не насмехался над вами, уверяю вас. — Он галантно открыл дверь библиотеки, пропуская ее вперед. — Я восхищаюсь умными женщинами.

— В самом деле? — отозвалась она, пытаясь припомнить, бывало ли такое, чтобы известный своей безнравственностью маркиз Сэйнтхилл выбирал женщин по их учености. Обычно его интересовало не то, что у них в голове, а все, что ниже.

— Мисс Деверолл, рад вас видеть! — донесся из глубины библиотеки мужской голос.

— Добрый день, мистер Лоуренс. — Кэтрин выжидающе посмотрела на своего спутника. — Книги.

— Я забыл представиться, — сказал он, протягивая их ей. — Сэйнт.

Сдерживая улыбку, она сказала:

— Вы шутите?

Ее ответ, похоже, озадачил Сэйнта.

— Это сокращение от Сэйнтхилл. Маркиз Сэйнтхилл, если точнее.

— Вы во всем так точны, лорд Сэйнтхилл? — Она повернулась к библиотекарю. — Мистер Лоуренс, я с удовольствием прочитала то, что вы порекомендовали мне на прошлой неделе. Вы приготовили для меня что-нибудь еще?

— Да, конечно, мисс Деверолл. — Кивнув лорду Сэйнтхиллу, он скрылся за одним из больших шкафов.

— Вы не поверили мне? — шепнул Сэйнтхилл.

— Тому, что вас угораздило получить прозвище Сэйнт? Конечно поверила, — ответила она и сочувствующе положила руку ему на рукав. — Уверена, что вы всю жизнь старались соответствовать такому обязывающему имени.

Уголок его рта очаровательно, почти по-детски, приподнялся.

— Вы угадали. — Он облокотился о прилавок и пристально посмотрел на нее. — Мы не встречались раньше, мисс Деверолл?

Появление мистера Лоуренса заставило его недовольно поджать губы.

— Вот, мисс Деверолл. — Библиотекарь протянул ей завернутую в ткань и перевязанную тесемкой стопку книг. — Надеюсь, вы одобрите мой выбор.

— Я в этом не сомневаюсь. — Она взяла у него книги. — Всего доброго, мистер Лоуренс.

— До свидания, мисс Деверолл.

Сэйнтхилл отошел от прилавка вместе с ней.

— Вы давно живете в Лондоне?

— Уже много лет, — беззаботно отозвалась она, не видя причин скрывать правду.

Она позволила ему открыть перед ней дверь. Разговор с маркизом ее забавлял, но она понимала, что продолжать его не стоит. Если у мадам Венны было множество правил, у Кэтрин Деверолл было всего лишь одно: никогда не смешивать жизнь мадам Венны со своей. Кроме нескольких самых близких друзей, которые знали ее еще до открытия «Золотой жемчужины», мир Кэтрин не имел ничего общего с миром мадам Венны.

Не стоило удивляться тому, что Сэйнту удалось встретить ее в обличье Кэтрин. Этот господин имел привычку усложнять ее жизнь, сам того не ведая.

— Тогда почему мы до сих пор не встречались, мисс Деверолл?

Кэтрин посмотрела на него недоуменно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Адъютанты удачи
Адъютанты удачи

Полина Серова неожиданно для себя стала секретным агентом российского императора! В обществе офицера Алексея Каверина она прибыла в Париж, собираясь выполнить свое первое задание – достать секретные документы, крайне важные для России. Они с Алексеем явились на бал-маскарад в особняк, где спрятана шкатулка с документами, но вместо нее нашли другую, с какими-то старыми письмами… Чтобы не хранить улику, Алексей избавился от ненужной шкатулки, но вскоре выяснилось – в этих письмах указан путь к сокровищам французской короны, которые разыскивает сам король Луи-Филипп! Теперь Полине и Алексею придется искать то, что они так опрометчиво выбросили. А поможет им не кто иной, как самый прославленный сыщик всех времен – Видок!

Валерия Вербинина

Романы / Исторический детектив / Исторические любовные романы
Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы