Читаем Ночь триффидов полностью

– Ну что вы, соревнование по крикету продолжается несколько дольше. Когда я рассказал ему, насколько дольше, он взглянул на меня с таким подозрением, словно услышал в моих словах подвох.

– Два дня?! – переспросил он и для пущей убедительности повторил: – Неужели целых два дня? – Пытаясь ликвидировать вмятину на целлулоидном шарике и покачивая головой, он приговаривал: – До чего же выносливы эти англичане! И как же вы ухитряетесь выдержать столько времени без еды и сна?

– Команды берут перерывы на ленч и на чай.

– Чай?! – Теперь он почти не сомневался, что я над ним издеваюсь. Чтобы снять все подозрения, мне пришлось объяснить, что в Англии слово “чай” означает не только напиток, но и прием пищи в период между ленчем и обедом. В этот момент я еще раз осознал, что культурные и даже лингвистические расхождения между американцами и англичанами, какими бы поверхностными они на первый взгляд ни казались, могут стать причиной серьезной головной боли при установлении контактов. Однако, несмотря на все наше несходство, с Гэбриэлом я уживался прекрасно. Его постоянное дружелюбие и душевная теплота помогали мне сохранять хорошее настроение. Мы с ним играли в настольный теннис, пили кофе (настоящий кофе, а не ту желудевую бурду, которая в наших краях почему-то именовалась “кофе по-французски”) и болтали, перебрасываясь словами и фразами, словно шариками для пинг-понга, имевшими явную тенденцию разлетаться после ударов гиганта. Гэбриэл и сообщил мне некоторые подробности деятельности исследовательской группы на борту парохода “Малый Бигль”.

– Команда относится к нам подозрительно и величает олухами, – сказал он.

– Олухами?

– Вначале это было просто “ологи”. Но, поднявшись на борт, мы, пожалуй, излишне задирали носы. Все эти книги, приборы, лаборатории. Отличный удар, Дэвид! Однако наша заносчивость скоро прошла. Пароход еще толком не успел выйти из гавани, как мы все свесились через фальшборт и принялись звать Хью.

– Звать Хью? – улыбнулся я. – Ах да, понимаю. Mal de mer.*

* Морская болезнь (фр.)

– Именно… Черт побери! Похоже, сетка приподнялась, чтобы поймать мой мяч. …Затем mal de mer уступила место болезни, которую вполне можно назвать mal de pays. Mal de pays? Употребление малознакомого французского термина, переводимого как “тоска по дому”, кое-что говорило и о Гэбриэле. Судя по эрудиции, он получил первоклассное образование.

– Наверное, команда стала называть вас ологами из-за ваших профессий, – сказал я.

– Вы попали в самую точку, Дэвид. В самую точку. Я биолог, специализирующийся в ботанике.

– А Дек?

– Геолог. Если мы оказываемся вблизи нефтяных месторождений или залежей руд, то хотим узнать о них как можно больше. Керрис – зоолог. Она пытается выяснить, как чувствует себя фауна под игом этих милых триффидов.

– Плохо, как я догадываюсь.

– Крысы чувствуют себя превосходно.

– Хотите сказать, они подбирают крошки со стола триффидов?

– Опять мимо! Проклятие, эта сетка снова выросла у меня на глазах! Вы, приятель, обязательно должны научить меня этому крученому удару слева. – Гэбриэл выудил шарик из-под сетки и перекинул мне для подачи. – Ким Со занимается антропологией. Изучает, как поживает тот бедный Джон, которому удалось выжить.

– А Рори?

– Этот парень из другой компании. Он дипломат. Нечто вроде странствующего посла, устанавливающего контакты (а в идеале – и дружественные союзы) с колониями, которые нам попадаются на пути.

– По-моему, это очень непростая работа.

– Именно… Очко в мою пользу, старина! – Он произвел очередную подачу, и шарик просвистел мимо моего уха. – Матч-болл, похоже, приближается. – Он немного помолчал, чтобы вспомнить нить беседы, а вспомнив, продолжил: – Вам, видимо, тоже приходилось встречаться с подобным явлением… Люди боятся, что средства существования, которые они добывают тяжким трудом, отберут бандиты. Поэтому многие колонии замыкаются в себе и всеми силами пытаются скрыть сам факт своего существования.

– Их вполне можно понять.

– Но настало время ломать барьеры. Мы не можем позволить себе продолжать жить в своих огороженных фермах или крошечных изолированных мирках. Необходимо устанавливать контакты, чтобы в конечном итоге объединиться во всемирную федерацию.

– Второе издание ООН?

– А почему бы и нет? Некоторые из ребят, спрятавшихся в европейских анклавах, чтобы не выдать себя, даже не осмеливаются пользоваться радиопередатчиками. Но готов держать пари на что угодно: они не отходят от приемников, выясняя, как идут дела у соседей. – Мы ничего не знали о Нью– Йорке – из этого следует, что вы тоже храните молчание в эфире.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отрок. Внук сотника
Отрок. Внук сотника

XII век. Права человека, гуманное обращение с пленными, высший приоритет человеческой жизни… Все умещается в одном месте – ножнах, висящих на поясе победителя. Убей или убьют тебя. Как выжить в этих условиях тому, чье мировоззрение формировалось во второй половине XX столетия? Принять правила игры и идти по трупам? Не принимать? И быть убитым или стать рабом? Попытаться что-то изменить? Для этого все равно нужна сила. А если тебе еще нет четырнадцати, но жизнь спрашивает с тебя без скидок, как со взрослого, и то с одной, то с другой стороны грозит смерть? Если гибнут друзья, которых ты не смог защитить?Пока не набрал сил, пока великодушие – оружие сильного – не для тебя, стань хитрым, ловким и беспощадным, стань Бешеным Лисом.

Евгений Сергеевич Красницкий

Фантастика / Детективы / Героическая фантастика / Попаданцы / Боевики
Последние Девушки
Последние Девушки

Десять лет назад Куинси Карпентер поехала отдыхать в «Сосновый коттедж» с пятью однокурсниками, а вернулась одна. Ее друзья погибли под ножом жестокого маньяка. Журналисты тут же окрестили ее Последней Девушкой и записали третьей к двум выжившим в похожих бойнях: Лайзе и Саманте. Вот только, в отличие от них, Куинси не помнит, что произошло в том коттедже. Ее мозг будто бы спрятал от нее воспоминания обо всех кровавых ужасах.Куинси изо всех сил старается стать обычным человеком, и ей это почти удается. Она живет с внимательным и заботливым бойфрендом, ведет популярный кондитерский блог и благодаря лекарствам почти не вспоминает о давней трагедии.Но вот Лайзу находят дома, в ванне, с перерезанными венами, а Саманта врывается в жизнь Куинси с явным намерением переворошить ее страшное прошлое и заставить вспомнить все. Какие цели она преследует?Постепенно Куинси понимает, что только вспомнив прошлое, она сможет разобраться с настоящим. Но не окажется ли цена слишком велика?

Райли Сейгер

Детективы