Читаем Ночь в музее полностью

Лэрри повел Ника, Аттилу и Акменра к дому Ребекки – он находился всего в двух кварталах от музея. Остановился под ее окном и заглянул внутрь. Там было темно. Она, скорее всего, крепко спала.

Лэрри поднял с земли камушек и бросил в окно. Отклика не было, и он выбрал камень побольше. По-прежнему ответом ему была тишина.

Аттила сказал что-то по-гуннски, и Акменра перевел:

– Он говорит, что смог бы выкурить ее.

– Действуй, громила, – разрешил Лэрри.

Аттила выпустил в окно стрелу, стекла громко задребезжали. Неужели Ребекка и после этого не проснется?

Но тут она выглянула из окна. Увидев на улице Лэрри, Ника, Акменра и Аттилу, она вконец растерялась.

– Я над вами не смеялся, – сказал ей Лэрри.

– Значит, это всё по-настоящему? – спросила Ребекка.

– Еще как по-настоящему. И если вы хотите, чтобы это продолжалось и дальше, мне нужна ваша помощь.

Ребекка накинула пальто поверх ночной рубашки и бегом спустилась по лестнице. Лэрри торопливо объяснил, чего они от нее хотят, и она прочитала надпись на табличке Акменра:

– Пта-Секер-Асар. Пта-Ну.

Акменра повторил.

Ребекка продолжила:

– Пта-Секер. Пта-Татенн. Акмернаху.

Акменра повторил это тоже:

– Пта-Секер. Пта-Татенн. Акмернаху.

И тут табличка засияла изнутри.

Лэрри посмотрел на Ребекку.

– Это так и должно быть? – прошептал он.

Ребекка пожала плечами. Она не знала, но надеялась.

И вдруг Аттила развернулся и зашагал в музей. За ним последовал ти-рекс. И все остальные ожившие экспонаты.

– Получилось! – закричал Ник и запрыгал от радости.

– Боже мой! Вот это да! – воскликнула Ребекка.

– Пойдемте, я хочу познакомить вас с одним человеком, – сказал Лэрри.

Под бледнеющим небом все направились обратно в музей. По Центральному парку шествовал удивительный парад всевозможных зверей и древних обитателей Земли.

Лэрри и Ребекка стояли у парадных дверей и смотрели на возвращение беглых экспонатов. Ник и Тедди пересчитывали входящих.

Завидев Тедди, Лэрри сказал:

– Рад, что вы снова целы. Где ваша подружка?

– Подружка? – переспросил Тедди и зарделся так, как никогда еще не краснела ни одна восковая фигура, – Прошу вас, Лоуренс. У нас строго профессиональные отношения. Два натуралиста обмениваются мыслями, вот и всё.

– Верно, – подтвердил Лэрри.

Тут из-за угла вышла Сэкаджавиа с ружьем Тедди в руках.

– Ты забыл свое ружье. Выронил, наверно, когда... Тут Ребекка увидела Сэкаджавиа и широко распахнула глаза.

– О, боже мой! – вскричала она.

Лэрри сказал:

– Ребекка, познакомьтесь, это Сэкаджавиа. Сэкаджавиа, у Ребекки есть к тебе несколько вопросов.

Сэкаджавиа поклонилась Ребекке. Та потеряла дар речи. И наконец выпалила:

– Вы чудо. Я вас изучала.

Лэрри просиял.

Постепенно всё вставало на свои места. Он спас музей.

Все экспонаты вернулись в свои залы. Даже Сэкаджавиа, не прекращавшая оживленного разговора с Ребеккой.

– Значит, это правда, что вы орали на Льюиса и Кларка, когда они не разрешали вам посмотреть на Тихий океан?

– Я так долго вела их, вытерпела много невзгод, чтобы увидеть эти великие воды. А они вздумали мне запрещать! Еще чего! – ответила Сэкаджавиа.

– Правильно, сестра, – поддержала ее Ребекка. И две женщины приветственно стукнули друг друга ладонью о ладонь.

У дверей стоял на страже Тедди Рузвельт.

– Зебры – на месте. Неандертальцы – вернулись.

Тем временем к Тедди и Лэрри подошел Декстер. Тедди погладил его по голове.

– Ах, Декстер, как я рад тебя видеть. Обезьяна капуцин – есть.

Декстер постоял немного, потом подпрыгнул и отвесил Лэрри пощечину.

– Ай! А ну, брысь на свое место! – завопил Лэрри.

Тедди Рузвельт в удивлении поднял глаза.

– Лоуренс, неужели я вас ничему не научил?

Лэрри пожал плечами. Не хватало еще извиняться перед обезьяной!

– Ничего, ничего, малыш, всё хорошо. – Тедди еще раз сверился со списком. – Все на местах.

Лэрри печально выглянул в парк.

– Не все, Тедди. Сегодня мы потеряли двоих очень хороших людей.

– Каждая великая победа влечет за собой большие жертвы, – сказал Тедди.

Они кивнули и вернулись к своим делам. Вдруг послышался крик Ника:

– Пап, смотри!

В дверь, еле держась на ногах, ввалились Джедедайя и Октавиус. Их лица были исцарапаны, они с головы до ног перемазались в саже.

Лэрри радостно всплеснул руками. Он не понимал, каким образом этим ребятам удалось добраться домой, но был счастлив видеть их живыми и здоровыми. Ник просиял. Тедди кивнул. Ти-рекс весело завилял хвостом.

– Добро пожаловать, ребята, – сказал Лэрри.

Джедедайя отсалютовал Лэрри и поспешил на свое место внутри диорамы.

Лэрри кинул прощальный взгляд на улицу. Теперь он был уверен, что снаружи никого не осталось, и запер дверь музея.

Лэрри и Ник пошли в египетский зал попрощаться с Акменра.

– Спасибо вам, Лэрри и Ник. Мы... увидимся завтра? – спросил Акменра.

– Надеюсь, – ответил Лэрри и окинул взглядом разгромленный музей. Потом обернулся к Нику: – Наверно, меня опять выгонят.

Возвращаясь, он заметил, что Тедди целует руку Сэкаджавиа. Потом они вернулись в свои витрины.

– До завтра, Лоуренс, – сказал Тедди.

– Нет, Тедди, боюсь, для меня здесь всё кончено. Не знаю, как я сумею отговориться.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ночь в музее

Похожие книги