Читаем Ночи нет конца полностью

Когда я вернулся в кают-компанию, шел уже четвертый час. Начало смеркаться. Лонни и оба его спутника, должно быть, давно нагнали Отто. Пора бы им и вернуться, подумал я. Мэри, по ее словам успевшая перекусить, подала мне жаркое с картофелем, приготовленное из замороженных полуфабрикатов. На лице ее была тревога. Причин для беспокойства у нее хватало, но я знал, чем она озабочена в данную минуту.

– Куда же они запропастились? – проговорила девушка. – С ними что-то случилось.

– С ними все в порядке. Просто дорога оказалась длиннее, чем они рассчитывали, только и всего.

– Хорошо бы, а то темнеть начинает и снег повалил… – Замолчав, Мэри с осуждением посмотрела на меня. – Уж больно вы умный.

– Очень хочется быть умным, ей-богу, – признался я, отодвинув тарелку, к которой почти не притронулся, и поднялся из-за стола. – Спасибо. Дело не в вашем кулинарном искусстве, просто есть не хочется. Я буду у себя в комнате.

– Смеркается, – опять сказала она невпопад.

– Я ненадолго.

Сев на койку, я осмотрел свою добычу. Долго разглядывать ее было некогда, да и незачем. Платежные ведомости были красноречивы, но еще красноречивее оказалась связь между записями в чековой книжке Отто и банковской книжкой Гуэна. Однако самым любопытным предметом, пожалуй, оказалась крупномасштабная врезка, изображающая залив Эвьебукта. Разглядывая карту, я стал размышлять обо всем, что связано с отцом Мэри Стюарт. И вот в эту минуту вошла сама Мэри.

– Там идут какие-то люди.

– Кто именно?

– Не знаю. Уже темно, и снег валит.

– И откуда?

– Оттуда. – Мэри ткнула в южном направлении.

– Это, должно быть, Хендрикс и «Три апостола». – Завернув бумаги в полотенце, я протянул их девушке. – Спрячьте это у себя.

А затем, перевернув вверх дном свой медицинский чемоданчик, я извлек из кармана шоферскую отвертку и начал отворачивать четыре винта, служившие в качестве подставки.

– Да, конечно. – Помолчав, Мэри спросила: – А вы мне не объясните, в чем дело?

– Бывают такие бессовестные люди, которым ничего не стоит порыться в чужих вещах. Особенно моих. Разумеется, в мое отсутствие.

Я снял основание и стал вытаскивать плоский металлический ящик, который был вмонтирован в днище чемоданчика.

– Вы уходите, – произнесла Мэри монотонным голосом. – Куда?

– Не в кабак, можете быть уверены. – Вынув черный ящик, я протянул его девушке. – Осторожно. Он тяжелый. Спрячьте и это, да как следует.

– Но что же…

– Торопитесь. Я уже слышу голоса.

Она поспешно ушла к себе в спальню. Привинтив днище на прежнее место, я направился в кают-компанию, где уже находились Хендрикс и «Три апостола». Судя по тому, как они хлопали в ладоши, чтобы восстановить кровообращение, прихлебывая при этом горячий кофе, который Мэри оставила на печке, все четверо были более чем счастливы, вернувшись в жилой блок. Но когда я сообщил им о смерти Джудит Хейнс, все сникли. Как и остальные члены съемочной группы, особо теплых чувств к покойной они не питали, но их потряс сам факт смерти знакомого им человека. Хотя это и было, по их мнению, самоубийство, оно произошло в момент, когда не изгладились еще недавние кошмарные события. Никто из четверых не успел опомниться, как двери распахнулись и в помещение, шатаясь, ввалился Отто. Словно задыхаясь, он ловил ртом воздух, готовый вот-вот свалиться от изнеможения. Я посмотрел на него с деланным участием.

– Не надо, мистер Джерран, не стоит принимать это так близко к сердцу, – сочувственно произнес я. – Я знаю, известие было для вас ужасным ударом…

– Где она? – хрипло проговорил он. – Где моя дочь? Каким образом, черт побери…

– Она у себя в комнате.

Отто хотел было пойти в спальню Джудит, но я преградил ему путь.

– Одну минуту, мистер Джерран. Я должен сначала взглянуть… Сами понимаете.

Он посмотрел на меня исподлобья, затем нетерпеливо кивнул в знак того, что он понимает, хотя я и сам не знал, что именно следует понимать, и проговорил:

– Только поживей.

– Несколько секунд, не больше. – Посмотрев на Мэри Стюарт, я произнес: – Налейте мистеру Джеррану бренди.

На все, что мне нужно было сделать в комнате Джудит Хейнс, ушло не больше десяти секунд. Я не хотел, чтобы Отто заинтересовался, почему так заботливо завернуты в ткань бутылка и пузырек. Держа обе емкости за горлышко, я осторожно размотал полотенце, поставил бутылки на видное место и позвал Джеррана. Послонявшись по комнате с подобающим выражением скорби, издавая при этом жалобные звуки, он не стал протестовать, когда я взял его под руку и стал убеждать, что в этой комнате ему не стоит оставаться.

– Разумеется, самоубийство? – спросил он меня в коридоре.

– В этом нет никакого сомнения.

– Господи, как я казню себя… – вздохнул он.

– Вам не в чем себя упрекнуть, мистер Джерран. Вы же сами знаете, как она переживала, узнав о смерти мужа. Обыкновенная старомодная тоска.

– Хорошо иметь рядом такого человека, как вы, в столь трудные минуты, – изрек Отто.

Я скромно промолчал, подведя его к столу, где для него был приготовлен стакан бренди, и спросил:

– А где остальные?

– С минуты на минуту придут. Я бежал впереди.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Волчья тропа
Волчья тропа

Мир после ядерной катастрофы. Человечество выжило, но высокие технологии остались в прошлом – цивилизация откатилась назад, во времена Дикого Запада.Своенравная, строптивая Элка была совсем маленькой, когда страшная буря унесла ее в лес. Суровый охотник, приютивший у себя девочку, научил ее всему, что умел сам, – ставить капканы, мастерить ловушки для белок, стрелять из ружья и разделывать дичь.А потом она выросла и узнала страшную тайну, разбившую вдребезги привычную жизнь. И теперь ей остается только одно – бежать далеко на север, на золотые прииски, куда когда-то в поисках счастья ушли ее родители.Это будет долгий, смертельно опасный и трудный путь. Путь во мраке. Путь по Волчьей тропе… Путь, где единственным защитником и другом будет таинственный волк с черной отметиной…

Алексей Семенов , Бет Льюис , Даха Тараторина , Евгения Ляшко , Сергей Васильевич Самаров

Фантастика / Приключения / Боевик / Славянское фэнтези / Прочая старинная литература