Но Капитан молчал, и когда я уже подумала, что этот вопрос так и останется без ответа, вдруг сказал:
— Был… За сокровищами нас отправилось шестеро, все отменные проверенные войны. Даже больше, с нами один маг был, — грустно усмехнулся контрабандист. — И что?.. С острова выбрался только я один, и то чудом… Повезло, что мы ещё далеко от берега уйти не успели.
Я передернула плечами, будто озноб прошел по коже. Что-то такое было в голосе Капитана, что я ему сейчас сразу и безоговорочно поверила. Не сунусь я на Ликию никогда. Ни за что!
— Неужели там тварей больше, чем в Мертвом городе, или они страшнее? — спросил Сажа.
Казалось, что Джаред сейчас рыкнет на неугомонного мальчишку, но тот неожиданно спокойно ответил:
— И больше. И страшнее… Видите те темные точки, что кружат над островом?
— Да.
Ну я бы добавила, что эти 'точки' имеют пару крыльев и продолговатое тельце, но зачем себя выдавать?
— Это сайкары.
— А не великоваты ли? — с сомнением спросила я.
— Вот-вот. Они раза в три больше, чем обычно и гораздо агрессивней. Пару раз даже нападали на корабль.
— Сайкары? — не поверил мальчишка.
И тут я его понимала. В Таннисе тоже хватало этих странных существ, которых вернее всего было бы обозвать зубастыми чешуйчатыми червяками с нетопыриными крылышками. Питались они в основном всякими насекомыми, мелкими пташками, да иногда ловили зазевавшихся грызунов. Но над морем сайкары никогда не летали, более того, самой воды боялись.
Джаред вдруг весь напрягся, сноровисто вскочил на борт корабля и уставился вдаль.
— Даш! — выругался контрабандист и тут же разразился целой кучей приказов. — Правее руля!.. Арбалеты! Быстро!.. А вы чтоб в каюте спрятались и носа оттуда не казали!!!
Я быстро, чуть ли не за шкирку, подхватила растерявшегося Сажу и буквально втолкнула в капитанскую каюту.
— Нефрит, что происходит?! — набросился на меня мальчишка, наконец вырвавшись из моей цепкой хватки.
— Сайкары. Кажется, они опять решили попробовать этот кораблик на вкус… Не подходи к двери. И к окнам тоже. На всякий случай.
Я осматривала каюту, тщетно пытаясь найти хоть что-то, что могло бы сгодиться в качестве оружия. Этот грыд Капитан убрал из своей каюты все потенциально опасные вещи. Ну не бутылками же с дорогим вином в птичек-переростков кидаться?
И что, мне теперь помирать из-за этого? Вдруг эти пташки до каюты всё же доберутся…
Криво усмехнувшись, я взяла в каждую руку по бутылке. Вот, теперь я во всеоружии. В плохой меткости меня ещё никто не упрекал.
— Держись у меня за спиной, — приказала мальчишке, который тоже, следуя моему примеру, решил позариться на капитанские бутылки, — и постарайся не путаться под ногами.
Я напряженно вслушивалась в звуки, доносившиеся с палубы: отрывистые команды Капитана, ругань матросни, топот ног… Потом к этим звукам примешались другие: шелест кожистых крыльев, какое-то гортанное карканье, которое то и дело сменялось обиженным взвизгом.
До нас сайкары так и не добрались, хотя дверь в каюту пару раз сотряслась от сильных ударов, да в иллюминатор с разлету ударилась зубастая харя.
Минут через семь всё закончилось. Дверь распахнулась и внутрь вошел Джаред, медленно вытирающий тряпицей свою короткую саблю. Окинул нас насмешливым взглядом.
— Ну что, детки? Без меня тут напиться решили?
Да уж… Видок с бутылками наизготовку у нас был ещё тот.
Сажа тут же попунцовел и бросился к ящику, чтобы со всей тщательностью уложить свою бутыль.
— И мои уложи, — протянула Эриху свои несостоявшиеся орудия убийства и усмехнулась, глядя в глаза Капитану, — А что делать? Пришлось использовать… подручные средства самообороны.
— Надеюсь, вы ничего не разбили?
— Нет. Ты бы почувствовал.
— Ладно, идите на палубу, я там для вас припас кое-что интересное.
Палуба сейчас больше всего напоминала поле боя.
Матросы тщательно надраивали пол, залитый бурой густой кровью, выкидывали за борт какие-то кровоточащие обрубки. А кое-где была видна и алая кровь, человеческая.
— Кто-нибудь убит? Ранен? — встревожено спросил мальчик.
— Дикрису здорово досталось, но ничего опасного для жизни. Сайкара чуть не откусила ему ухо. Мадэни, Хартус и Тонис отделались царапинами. Им всем уже оказывают помощь.
Действительно, на носу корабля вокруг раненых суетился пухленький, на вид очень неуклюжий невысокий человек. Повар, или если по-корабельному — кок, и, как я теперь знаю, ещё и лекарь.
Но контрабандист хотел нам показать вовсе не это. На палубе, около мачты, лежала туша сайкары. Зубастая оскаленная пасть, притом зубы длинные, острые как иголки. Длинное, около метра, металлически-серое чешуйчатое тело то ли червяка, то ли какого-то головастика. На конце острый, как шило, хвост. Лап ни у этих пташек, ни у их гораздо меньших сородичей отродясь не было.
Капитан демонстративно развернул изломанное крыло пташки, и я восторженно присвистнула — размах крыльев сайкары составлял не менее пяти метров.
— Какая здоровая… — прошептал Эрих.
— Ага. Чудо ещё, что эта ранкова тварь палубу не проломила, — буркнул один из матросов надраивающих палубу.