Однажды Дева даже всплакнула у меня на руках – совсем тихо, стараясь, чтобы я ничего не заметил. Я промолчал, усматривая в ее слезах понятную скорбь по отцу и людям Малого Редута, навсегда оставшимся в отдаленном крае, и был прав, потому что Наани вскоре почувствовала облегчение, утерла глаза и уютнее прижалась ко мне.
Примерно в середине второго дня мы миновали пещеру, где я спал по пути наверх; я сказал об этом Наани, и она выразила намерение заглянуть туда, однако для этого следовало влезть по скале на добрых двадцать футов, и я не хотел, чтобы она без необходимости рисковала своей милой жизнью.
По пути мы нередко замечали странных тварей, таившихся между камнями; они не приближались к нам, однако я держал Дискос наготове; глаза мои всегда смотрели по сторонам, уши были настороже, а дух всегда помогал мне.
Теперь, когда ущелье привело нас вниз, Дева удивлялась теплу и густоте здешнего воздуха. Она даже пролила немного воды – как было и со мной, – пока не привыкла к столь бурному кипению.
Закончив каждый переход, мы спали по восемь часов в безопасном месте, а потом шли снова, и Дева охотно слушала мои рассказы о стране, к которой мы приближались.
Наани нередко задавала вопросы; она уже предвкушала свидание с морем – как счастливый ребенок, никогда не видевший его.
Мы все еще находились в ущелье, посреди огненных ям и жерл; и пламя тут и там вырывалось из земли, освещая стены ущелья, которые вновь погружались в тень, после того как угасал язык огня. Нередко свет и бормотание огненных ям сменялись предельной темнотой. Время от времени мимо нас проползала змея, пробегал громадный скорпион, а порой некое движение в тени очередного большого камня извещало меня о затаившемся чудище, поэтому я держался настороже и всегда держал наготове Дискос.
На шестом часу четвертого дня я показал Деве уступ, на котором в первый раз заночевал в ущелье.
Еще пять часов мы шли во мраке, и на одиннадцатый час вдали показалось зарево. Взяв Деву за плечи, я показал ей далекий отблеск огней ждавшей нас великой страны.
И мы побежали вниз, спотыкаясь и оступаясь, но это не останавливало нас: с детским счастьем мы бежали к свету. А на двенадцатый час перехода перед нами открылся чудесный Морской Край.
Глава ХIII
Путь домой вдоль берега
Наконец мы вышли из скорбного и унылого ущелья, прорезавшего великие горы, которое я называл про себя Восходящим Ущельем. И остановились – сразу же у подножья гор.
Возбужденно дыша, Наани оглядывалась вокруг, и в глазах ее сияли изумление и ликование – ведь позади нас остались области, полные великих ужасов.
Потом она обернулась, поглядела во тьму ущелья, испугалась и бросилась к свету Страны Морей, вновь остановилась и вновь поглядела назад – с трепетом и облегчением, – удивляясь простору и великому морю. Охваченная радостным изумлением, она то смеялась, то плакала и все время оглядывалась по сторонам, полной грудью впивая живительный плотный воздух: ведь за всю свою жизнь она никогда не видела сразу столько света.
Оба мы ощущали, что здесь незачем шептать, как во тьме унылой теснины, и Дева, как ребенок, закричала, чтобы ей ответило эхо; милый голос ее таял на широком просторе.
И от темных гор за нашей спиной к нам вдруг принеслось эхо, и мы немедленно оглянулись, оттого что звук этот был и похож на настоящее эхо, и чем-то отличался от него. В нем угадывались мрак и ужас, так что мы бросились бежать и наконец, задыхаясь, остановились лишь там, где ощутили себя полностью свободными от чар ущелья, от странной власти его, источник которой – как нам показалось тогда – лежал где-то в сердце великих гор.
После мы принялись искать плоскую скалу и, заметив высокую глыбу, забрались на нее и сели есть и пить, хотя, невзирая на переполнявшее нас счастье, не забывали об осторожности, то и дело оглядываясь вокруг, чтобы не попасться на глаза Горбатым.
Радуясь ясному свету и огромному морю, Дева засыпала меня вопросами. Восторг наполнял все ее существо; впрочем, к радости ее примешивалась и старинная боль – память о нашем времени и о свете, о любви и разлуке. А там пришли слезы, и Наани припала к моей груди, но ненадолго, так велико было наше счастье.
Воздух Земли Морей, густой и душистый, сладостный для наших ноздрей, все еще пьянил Наани. Тот, кто испытал на собственной шкуре холод и мрак вечной ночи, легко понял бы нас.
Вдруг, забыв про восторги, она вновь вспомнила нечто из нашего общего прошлого – древнее светило, величаво освещавшее ночи наших нынешних дней своим неярким светом. И немедленно вернулась в то будущее время – всем существом своим, столь близким мне и в радости, и в печали.
Морской простор напоминал Наани о наших оставшихся в неизмеримых глубинах прошлого беспредельно далеких днях, и я следовал ее примеру; а ведь в моем одиноком путешествии к ней море осталось словно бы незамеченным.