Читаем Ночная жара (СИ) полностью

- Их принесли час назад. – Проследив за моим взглядом, отрапортовал Квин. - И там как всегда визитка мистера Нортмана. – Пафосно закончил паренек. Я промолчала, не зная как комментировать происходящее. Мастер вампиров теперь каждый вечер присылал мне по букету белоснежных роз. И их неизменно было семь штук, идеальных, на длинных ножках, пахнущих свежестью, ветром и мечтами. Розы были так холодны и совершенны и так похожи на своего дарителя, что любуясь ими, я невольно каждый раз вспоминала Эрика. И я не знала, почему он присылает их мне, но подобное внимание с его стороны определенно доставляло мне удовольствие.

- Я вот думаю, может оборвать лепестки с увядающих роз и запустить их тебе в ванну? - Прервал мои размышления голос Квина. Я закрыла глаза и ничего ему не ответила.

Мое богатое воображение тут же принялось генерировать идею юноши. И длительное отсутствие секса явно было главной причиной моих горячих грез.

Я отчетливо увидела свою ванную комнату и себя сидящую в ванне, всю поверхность воды которой покрывают нежные, белые лепестки. А напротив меня находиться Квин. Он смотрит на меня своими нереально красивыми глазами и улыбается мне.

“Нет, стоп, так нельзя. Просто нельзя и все. Квин ребенок, а я служитель закона”, – даже в мечтах я не могла позволить себе такого развития событий. И я тут же в своем видении выскочила из ванны и, набросив на себя махровое полотенце, побежала в спальню, шлепая по полу босыми, мокрыми ногами. Я зашла в комнату и плотно закрыла за собой дверь. И, повернувшись к кровати, увидела, что вся она усыпана белыми лепестками роз. Словно большими снежинками. А прямо среди моих крокодилов сидит голый мастер вампиров.

- Нет, только не это. - Сказала я громко. Причем уже вслух. И нахмурилась от досады.

- Я все понял. Ты против ванны с розовыми лепестками. - Тут же ответил Квин. И звук его голоса окончательно вернул меня в реальность. Я тряхнула головой и прошла к дивану.

- Квин, нам необходимо поговорить с тобой. - Я не стала разъяснять юноше, что мой возглас совершенно не относился к его идее использовать лепестки роз как ингредиент для принятия ванн. Против этого я как раз ничего не имела.

- Это насчет того поцелуя? - Спросил меня юноша, подойдя ко мне. Я сконфузилась и нервно начала теребить прядь своих волос.

“Боже, я знала, что все будет очень непросто, но чтобы настолько”, - я понимала, что нужно как-то начать разговор, но Квин, сделал это вместо меня.

- Соки, я уже понял, что между нами ничего не было. Да и не могло быть. Кто ты и кто я. Мне просто все приснилось. - Грустно сказал юноша и не спеша пошел на кухню.

- Ты ужинать будешь? - Спросил он меня, остановившись на полпути.

- Да. - Ответила я. И совсем тихо добавила:

- Спасибо тебе, Квин.

- Пожалуйста, хоть и не понимаю за что. Ты же еще не пробовала мои бобы в томатном соусе. Вдруг они не удались. - Словно не догадываясь, за что я его благодарю на самом деле, пробурчал парень.

***

Разобравшись, таким образом, с одной проблемой, я решила сразу же перейти к ликвидации другой. Отказавшись от ужина и сославшись на срочные дела, я набрала номер Нортмана и попросила его о встрече. Пока в моих венах текла его дурная кровь, решить этот вопрос было намного проще.

В назначенное время я вошла в спальню Эрика и закрыла прямо перед любопытным носом вездесущей Памелы дверь.

- Мисс Стакхаус, черт, что за спешка? - Спросил меня сухо Эрик, не поднимая своей головы и не отрывая глаз от каких-то бумаг.

Я не видела мастера вампиров с той самой ночи, когда уснула прямо у него на груди. И поэтому при взгляде на него ощутила легкую неловкость. Но полное безразличие Нортмана к моей скромной персоне немного успокоило меня. Я прошла вглубь комнаты и встала недалеко от кресла, в котором сидел Эрик.

- Ты позвал Герво? – Немного дрожащим голосом поинтересовалась я у вампира. И, не дав ему ответить, тут же добавила, словно пытаясь оправдаться: - Он тоже мне нужен. У меня… как бы это выразиться по правильней, дело… сразу к вам двоим.

-Что? Неужели есть какие-то новости о графине? - Спросил Эрик и, наконец-то, посмотрел на меня. Его взгляд был холодным и безразличным. От его былой заботы обо мне не осталось и следа. А может это все просто привиделось мне?

- Нет, но… Я совсем по другому делу просила вас собраться… Ах, да, вот еще. Все хотела позвонить тебе, но как-то не было времени. Спасибо за розы. - Моя скованность и безучастность Нортмана доставляли мне серьезное беспокойство.

- Пустяки, - Равнодушно ответил Нортман и вновь вернулся к изучению своих бумаг. А я так и осталась стоять навытяжку, словно часовой, в самом центре его спальни. Правда, длилось мое «скульптурное» стояние совсем не долго.

Спустя всего несколько секунд в комнату вошел Элсид. И застыл в дверях. Я обреченно поняла, что отступать мне больше некуда, и я обязана воплотить этой ночью в жизнь свое решение.

Перейти на страницу:

Похожие книги