— По-моему, человек, который дослужился до начальника участка, в состоянии и сам догадаться.
Гейдж засмеялся было, но, заметив, как опасно прищурился Бойд, притворился, будто закашлялся.
— Натали — не какая-нибудь пустышка, — медленно продолжал Бойд.
— Я и сам знаю, какая она, — отпарировал Рай. — И знаю, что можно, а что нельзя. Капитан, если вам не терпится устроить допрос с пристрастием, советую начать с вашей сестры.
Бойд задумался и кивнул:
— Что ж, хорошо… Расскажите вкратце, что там с поджогами.
Рай решил удовлетворить любопытство Бойда. Он подробно изложил все факты, описал свои действия и выводы. Бойд время от времени задавал вопросы по существу; Рай отвечал кратко и сжато.
— Думаю, в обоих местах поработал Кларенс, — подытожил он. — Мне известен его почерк — даже при том, что мозги у него набекрень… И я его возьму! — добавил он, выпустив последнюю струю дыма и сминая окурок. — Считайте это обещанием.
— А пока Натали следует удвоить требования к безопасности. — Бойд плотно сжал губы. — Я об этом позабочусь!
Рай отодвинул пепельницу.
— Я уже обо всем позаботился.
— Я имел в виду ее саму, а не бизнес.
— Я тоже. Я не намерен допустить, чтобы с ней что-то случилось, — продолжал он, выдержав пытливый взгляд Бойда. — Еще одно обещание.
Бойд хмыкнул:
— Вы правда думаете, что она вас послушает?
— Да. У нее не останется другого выхода. Бойд задумался.
— Инспектор, может быть, в конце концов вы мне и понравитесь.
— А ну-ка, прекратите! — приказала Дебора, вкатывая в гостиную тележку с огромным серебряным кофейником и чашками мейсенского фарфора. — Я знаю, вы опять говорите о работе!
Гейдж поднялся помочь жене и поцеловал ее в губы.
— А ты злишься только потому, что многое пропустила!
— Вот именно!
— Джейкоби, — сказал Бонд. — Кларенс Роберт Джейкоби. Тебе это имя что-нибудь говорит?
Разливая кофе, Дебора нахмурилась:
— Джейкоби… Он же Джейк Джейкоби? — Она подвинула чашку Бойду и взяла очередную чашку для Рая. — Пару лет назад освобожден под залог… обвинялся в поджоге.
— Мне нравится ваша жена, — сказал Рай Гейджу. — Еще одна светлая голова в первоклассной упаковке!
— Спасибо. — Гейдж сам налил себе кофе. — Я часто тоже так думаю.
— Джейкоби, — повторила Дебора, пытливо глядя на Рая. — Вы думаете, поджигатель — он?
— Вот именно.
— У нас есть досье на него. — Дебора покосилась на мужа. Если провести немного времени за компьютером в личном кабинете Гейджа, можно узнать о Джейкоби все, вплоть до размера обуви. — Точно не помню, кто вел его дело… В понедельник постараюсь все выяснить и перешлю вам то, что у нас на него есть.
— Буду вам очень признателен.
— Как ему удалось выйти под залог? — поинтересовался Бойд.
— Не могу ответить, пока не прочитаю дело, — ответила Дебора.
— Я могу рассказать вам о нем. — Рай пил кофе и прислушивался, не идет ли Натали. Вряд ли ей понравится, что ее обсуждают в ее отсутствие. — Обожает устраивать пожары в пустых зданиях: на складах, в домах, предназначенных на слом. Иногда владельцы недвижимости специально нанимают его, чтобы, имитировав самовозгорание, получить страховку, иногда он поджигает ради собственного удовольствия. Мы арестовывали его всего дважды, а сидел он один раз, Несмотря на то, что поджигает он часто, человеческих жертв на его совести нет… Кларенс поджигает не людей, а предметы.
— Значит, сейчас он разгуливает на свободе, — с отвращением произнес Бойд.
— Пока — да, — ответил Рай. — Но мы начеку. — Услышав, как Натали и Силла смеются в коридоре, он поднес чашку к губам.
— Нат, ты — сама мягкость!
— Баловать племянников — мой долг и моя привилегия!
Вошли они вместе. Силла тут же подошла к Бойду и села к нему на колени.
— Они заставили ее прыгать в обруч!
— Нет. — Натали налила себе кофе и снова рассмеялась. — То есть не совсем. — Улыбнувшись Раю, она села рядом с ним. — Итак, вы уже закончили обсуждать мою личную жизнь и мои дела?
— Светлая голова, — заметил Рай. — В первоклассной упаковке.
Позже, когда они отъезжали от особняка Гатри, Натали рассматривала профиль Рая.
— Мне извиниться за Бойда?
— Он вовсе не пытал меня с пристрастием. — Рай пожал плечами. — Нормальный парень. Прекрасно его понимаю — у меня самого есть сестры.
— Вот как… — Нахмурившись, Натали посмотрела в окошко. — Не знала, что у тебя есть братья или сестры.
— Я ведь из польско-ирландской семьи! Неужели ты вообразила, что я — единственный ребенок? — Он широко улыбнулся. — Правда, у меня сестры старшие. Одна живет в Колумбусе, другая — в Балтиморе. И еще есть брат, на год младше меня, он живет в Финиксе.
— Значит, вас четверо, — пробормотала Натали.
— Если не считать племянников и племянниц. В последний раз, как я проверял, их было восемь, да у брата ожидалось прибавление семейства…
Вот почему он так умело управляется с детьми!
— И только ты один остался в Урбане?
— Да, они все хотели уехать. А я нет. — Он повернул на ее улицу, притормозил. — Натали, сегодня я ночую у тебя?
Натали снова посмотрела на него. Как он может быть таким чужим — и в то же время таким необходимым?
— Да, я хочу, чтобы ты остался, — ответила она. — Я хочу тебя.
Глава 8