После этого быстро посмотрев налево и направо, она вырулила прочь, направляясь к дому, надеясь, что он был слишком пьян, чтобы достаточно долго сдерживать свою ярость, заставившую бы его пуститься вдогонку.
Она обнаружила, что дрожит из-за стычки и едет намного быстрее, чем должна.
Мысленно приказав себе успокоиться, она перестала газовать и ослабила хватку на руле, сгибая окоченевшие пальцы. Через несколько минут у нее вырвалось хихиканье при воспоминании о выражении лица Бобби, когда она рванула с парковки. Даже факт, что она злилась на Рафаэля и его бимбо вернувшуюся, чтобы быть с тем вместе, не охладил ее веселья. Она все еще посмеивалась над этим, когда въехала на свой двор и припарковала машину.
Это подняло ей настроение, но не пережило еще одного обыска дома и обнаружения, что Ральфи вновь не появился. Запершись, она села немного посмотреть телевизор, насторожив одно ухо на любой отзвук грузовика. Ее не интересовало то, что она пыталась смотреть, хотя, когда прошел час без каких-либо признаков того, что Бобби собирается появиться с пеной ярости у рта, потому что она бросила его, она задумалась об обрезках мяса, которые взяла для Ральфи.
Решив, что не помешало бы позвать его еще раз, она направилась на кухню и навалила немного мяса на тарелку. После, встав у задней двери и позвав его несколько минут, вышла наружу и начала обходить дом.
— Ральфи! Сюда киска, киска! У меня есть для тебя немного отличных кусочков говядины!
Шорох в кустах рядом со двором у края леса привлек ее внимание. Тревога поднялась в ней.
— Ральфи? — чуть слабее позвала она.
Два светящихся глаза появились в кустах.
— Ральфи? Иди сюда киска! Киска, киска? Ты голоден?
Не в силах поколебать беспокойство, расползавшееся по ней, она не шелохнувшись стояла в течение долгих мгновений, наконец, придвинулась чуть ближе.
— Ральфи?
Кот перепрыгнул куст, позади которого прятался и приземлился на краю ее лужайки.
Но была проблема, этот кот оказался совершенно взрослой, местной, коричневой пумой.
Глава 8
Алэйна от ужаса застыла на месте, все еще сжимая в руке тарелку с сочащимися кровью обрезками. Ей потребовалось насколько мгновений только для того чтобы достаточно «разморозить» глаза, и скосить их в направлении дома, пытаясь оценить расстояние.
Пара прыжков и кошка оказался бы на ней, а она даже не была уверена, сможет ли заставить ноги работать, если попытается сбежать.
Пума издала низкий, урчащий рык. Пригнувшись, она казалась напрягшейся, готовящейся к прыжку.
Алэйна испустила леденящий кровь крик и метнула в нее полную обрезков тарелку. Тяжелая посудина приземлилась кошке на лоб, ошеломив ее так, что та отпрыгнула в сторону. Однако окровавленное мясо привлекло ее внимание, по крайней мере, на мгновение.
Как раз когда Алэйна с надеждой скользнула взглядом в сторону дома, она заметила, что кошка понюхав мясо, отвергла его.
Она так же увидела черную полосу, мелькнувшую в ее сторону.
Пантера издала призывный рык, прежде чем достигла ее.
Пума встряхнулась, прижала уши к голове и издала встречный вызов. Они, сцепившись, шлепнулись с тяжелым стуком, ворча, рыча и катясь.
Когда они перекатились в ее сторону, это достаточно оттаяло леденящий шок Алэйны, чтобы та попятилась.
Она была все еще слишком потрясена, чтобы мыслить здраво, однако ее страх за собственную безопасность, перешел в страх за Ральфи, когда обе огромные кошки царапали и кусали друг друга.
Пятясь к дому, Алэйна вдруг вспомнила про ружье Бобби и, развернувшись, бросилась внутрь.
К тому времени, когда девушка схватила его и снова подбежала к двери, она увидела, что обе кошки разделились. Тем ни менее они кружили друг против друга, ища возможность сцепиться вновь.
Опасаясь, что попадет в Ральфи, если все же попытается прицелиться, она направила ружье поверху и спустила курок. Девушка не приготовилась к отдаче и ружье, дернувшись, отбросило ее, лишая равновесия так, что она отшатнулась на пару шагов. Обе кошки замерли, низко припав к земле.
Вдруг пума развернулась и рванула в сторону леса. Ральфи погнался за ней.
— Черт возьми! Ральфи! Вернись!
Проигнорировав ее, он последовал за другой кошкой, тоже исчезая в лесу.
Реакция наступила, когда она стояла у двери, прислушиваясь к потасовке в лесу, заполнивший ее адреналин, покинул ее так внезапно, что она в течение нескольких секунд думала, что просто рухнет.
По крайней мере, она знала, что Ральфи не был схвачен, содрогаясь, подумала она, отступая в дом и, наконец, закрывая дверь. После чуть рассеянного осмотра комнаты, она опустилась в кресло. Алэйна уткнулась лицом в ладони, когда услышала качнувшуюся дверную ручку. Подняв голову, она заметила, как ручка повернулась, и дверь медленно открылась.
Золотые глаза пантеры заскользили по ней, словно кот проверял ее на наличие ран и Алэйна вдруг разрыдалась. Сползя со своего места, она обвила руками его шею и зарылась в нее лицом. Он сидел на бедрах, уткнувшись в нее головой, глубокое урчащее мурлыканье исходило из его груди.