Читаем Ночной огонь полностью

— Пожалуйста, объясни, что произошло со мной. Странные ощущения… похоже на боль, только это вовсе не боль, и я хотела еще и еще, и чувствовала, как внутри сейчас что-то взорвется, и это уже была не я, но ты оставался тут и рядом и стал частью меня, и все было…было чудесно и великолепно.

Несколько минут он был не в силах вымолвить ни слова. Наконец, откинув с ее лба непокорный локон, Берк выговорил:

— Именно таким должно быть взаимное обладание. Но тут же, подумав о длинной веренице женщин, в чьих постелях лежал и телами которых наслаждался без настоящих искренних чувств, покачал головой:

— Нет, все это редко бывает столь сильно и остро и оглушительно-прекрасно, но между нами так будет всегда, Ариель, потому что мы любим. Это любовь, не боль, не унижение и не господство мужа над женой, а только любовь и блаженство, безмерное, безбрежное блаженство, снова и снова, словно волшебное кольцо, без конца и начала. Ну а теперь я не хочу окончательно вдавить тебя в землю.

Берк осторожно поднялся, почувствовав, как Ариель слегка сжалась. Но она тут же подняла руку и положила ему на грудь.

— Даже потный ты великолепен. И, глубоко вдохнув, добавила:

— И запахи. Запах мужчины, запах Берка…

— И аромат Ариель, сладостей и лаванды, потный и земной, и все перекрывает мой запах.

— Да, — согласилась Ариель. Ей уже снова не хватало его, ощущения заполненности внутри, тяжести тела. Но тут она почувствовала что-то мокрое и липкое между бедер и невольно стиснула ноги.

— Лежи смирно, милая.

Дотянувшись до кармана куртки, он вынул платок и вытер ее, призвав на помощь всю оставшуюся силу воли, чтобы сдержаться и окончательно не потерять голову. Нужно подождать, он должен дать ей время отдохнуть. Она отдавалась так самозабвенно, и Берк не ожидал этого, по крайней мере пока не начал ее целовать, а потом попросту перестал думать и соображать, и это оказалось к лучшему, иначе боязнь обидеть Ариель, причинить ей ненужную боль превратила бы Берка в нерешительное, связанное страхом создание.

Но оба они были естественными и раскованными. Берк вспомнил о фантазиях, все три долгих года не дававших покоя, фантазиях, в которых образы девушки переплетались с грезами о жгучем наслаждении, которое она когда-нибудь подарит, и вот теперь все произошло на самом деле, и она принадлежит ему. Но он и понятия не имел о палящей, почти безумной потребности, таившейся глубоко в душе, в самой сердцевине, о бездонной пустоте, которую смогла заполнить лишь Ариель, ее реальная суть, а не девушка из мечты и грез, помогавших Берку выжить все это время.

— Теперь ты останешься со мной? — тихо и нежно, так нежно, что сердце Ариель наполнилось теплом, спросил Берк.

Ариель отвела взгляд, посмотрела поверх его головы на сверкающие иголочки солнечных лучей и сказала правду, которую ни один из них не был в силах отрицать:

— Мне больше некуда идти. Неста и Алек вернулись из Бостона.

— Верно, но они вскоре отправятся в Нортамберленд, в Каррик Грейндж.

— Нет, я не поеду с ними. Не хочется становиться бедной родственницей, а поскольку у меня нет денег, никем другим меня не будут считать.

Берк выжидал. Наконец Ариель подняла глаза, окинув его вопросительным взглядом. Что она хотела узнать? О себе или о нем?

— Думаю, — сказала она серьезно, — думаю, что хочу остаться с тобой.

Берк протянул руку, осторожно коснувшись ее груди, мягкой, шелковистой, и, медленно наклонив голову, прильнул губами к ее соску, лаская, посасывая его, пока не почувствовал ответный трепет. Улыбнувшись, он осторожно подул на ее разгоряченную кожу, пристально глядя на тугой камешек соска, сжавшийся от наслаждения, которое дает ей он, Берк.

— Знаешь, Ариель, если бы я взял тебя тогда, пятнадцатилетней, женился бы против воли твоего отца — причем ты, конечно, долго терзалась бы угрызениями совести, — а потом забрал бы с собой на континент, мы отличались бы друг от друга как небо и земля. Ты была бы открытой, любящей и нежной, очень-очень молодой, а я, возможно, вел бы себя, как любящий, снисходительный отец, считающий себя ответственным за твое воспитание, но обращался бы с тобой скорее как с ребенком, нежели с женой и женщиной. Вряд ли ты смогла бы долго это выносить и наверняка вскоре покинула бы меня, взяла бы мою лошадь и ускакала, оставив хозяйство и палатку на попечение Джошуа.

Ариель рассмеялась, звонко, весело, вновь оценив способность мужа говорить с улыбкой о самых серьезных вещах.

— Нет, — возразила она, сияя глазами, — я ни за что не бросила бы тебя. Дебора — это наша маленькая дочка, — ты и я жили бы в офицерской палатке, и я готовила бы и чинила твою одежду и отгоняла бы метлой других офицеров, которые, конечно, влюбились бы в меня, все до одного.

— Вполне возможно. А я сделался бы отвратительным ревнивцем и собственником, и ты огрела бы меня чем-нибудь тяжелым по голове, швырнула бы в лицо тарелку с едой и, без сомнения, не стала бы штопать мои рубашки и пришивать пуговицы.

— Как жаль, что ты чаще всего оказываешься прав! Действительно, она долго терзалась бы собственной, виной из-за того, что покинула отца.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ночь

Ночь с незнакомцем
Ночь с незнакомцем

– Просто ты похожа на хорошую девочку, Зу. А хорошие девочки слушаются родителей и спят по ночам в своих кроватках.– Значит, я не хорошая, – я тряхнула недовольно волосами.Сама не понимаю, зачем препиралась, ведь по факту он был прав. И я должна быть сейчас именно в своей постели, спать или лежать в волнении перед предстоящим событием. Прислушиваться к звукам, долетающим через открытую форточку и унимать скачущее сердце. Ну в идеальных условиях. Тогда почему я бреду по ночной дороге в сторону моря с незнакомцем?– Не вопрос, – согласился Эл с моими словами. – Ты плохая девочка, которая по ночам бегает гулять с друзьями, пьет вино и, может, даже целуется с незнакомцами.На последних словах я покраснела, а он насмешливо переспросил:– Ты целуешься с незнакомцами, Зу?

Юлия Николаева , Юлия Николаевна Николаева

Короткие любовные романы / Романы

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы