Ладно, допустим, что это все-таки Туки. Что произойдет, если я уберу его? Связь Делиля с моей командой сразу же прервется. Тогда, как опытный разведчик, не желающий рисковать, он двинет на меня все силы Сюртэ, чтобы побыстрее прикончить. А прикончить человека у Сюртэ сил хватит всегда.
Мне можно рассчитывать только на два варианта: или выждать, когда операция на вилле подойдет к концу и я заполучу микропленку, и тогда позаботиться о Туки, если, конечно, он первым не позаботится обо мне. Или нанести персональный визит мсье Делилю. Если за это время кто-то подстрахует инспектора и займет его место, тогда я временно уйду в подполье.
Чего мне ждать, если Делиль выйдет из игры? Много всего малоприятного, особенно если его хозяева заподозрят, что его неожиданная смерть связана с грабежом на вилле Рюдена. Или ровным счетом ничего, если постараться позаботиться о нем в тот момент, когда он будет находиться при исполнении служебных обязанностей, как предложил Бойлер в своем письме.
Под дождем я шел по Марселю и в конце концов вышел на Парижскую площадь и в кассах вокзала купил билет первого класса на «Голубой экспресс» до Парижа. Поезд отправлялся через пятнадцать минут, и я присел на лавку рядом с женщиной, которая возилась с маленьким ребенком, и закурил сигарету.
Не отрывая взгляд от фонтана, который плескался посреди площади, абсолютно ни о чем не думал, пока не объявили о начале посадки на поезд. Тогда я встал и прошел на перрон.
Заняв свое место в купе, я стал разрабатывать план действий. Это должен быть хороший и надежный план. Все произойдет при исполнении служебных обязанностей. А через пару дней в какой-нибудь газете, вероятно, даже появится заметка об этом происшествии.
ГЛАВА 13
Вскоре я удостоверился, что мадам Мольер осталась по-прежнему мадам Мольер, обитавшей по тому же адресу — дом 32 на Рю де ла Круи на Монмартре. Я выяснил это, заглянув в большой шумный дом, где находилось это пикантное заведение, и угостив выпивкой несколько веселых девиц, после чего поспешил осуществить следующую часть своего плана. Много времени заняли поиски удобного места. Меня привлекла маленькая площадь неподалеку от Пляс Пигаль, которая являлась своеобразным центром пяти улиц, прилегающих узких изогнутых аллей и оживленного бульвара. Здесь находились три выхода из метро, пересекались несколько автобусных маршрутов. На каждом углу и вдоль одного из кварталов пестрели вывески бистро. Кроме того несколько летних кафе раскинули свои тенты прямо на тротуаре. Каждое из них выходило на бульвар.
Я проехался по этим местам несколько раз в разные стороны и на разных автобусах. К вечеру я остановил свой выбор на кафе, дверь которого находилась метрах в двадцати от входа в метро и вблизи от перекрестка трех разбегающихся от площади улиц. Меня привлекло еще и то, что кассир размещался рядом с дверью.
Я пересек площадь, уселся за одним из столиков кафе и заказал стакан вина. После пяти автобусы начали ходить* чаще, и в их появлениях я заметил определенную последовательность. Выбранная мной площадь находилась в фабричном районе, и поэтому все окрестные кафе быстро заполнялись рабочими, закончившими свою смену. Я направился к входу в метро и вместе с толпой вошел внутрь. Использовать метро для возможного бегства мне не хотелось, но не хотелось и дожидаться темноты, поскольку в этом случае я опоздаю на обратный рейс «Голубого экспресса» в Марсель. Еще я мог улизнуть на такси или на заранее украденной машине, но и этого мне делать не хотелось. Я выбирал между метро и аллеями бульвара, пока наконец не остановился на метро.
Я прошелся по платформе и осмотрел пути, высматривая место, где при необходимости их было бы легче пересечь, и обнаружил узкий проход в конце платформы. Я прикинул, что человек моей комплекции способен в него протиснуться.
Тогда я вернулся обратно на улицу и зашел в бли- жайшую телефонную будку. Рука моя на удивление уверенно набирала номер телефона.
— Мне надо поговорить с инспектором Делилем, — сказал я, когда далекий голос поинтересовался целью моего звонка. Не знаю, насколько удачно мне удалось имитировать гасконский акцент.
— Один момент, — услышал я, после чего раздались щелчки и жужжание коммутатора.
— Да, — появился в трубке мужской голос.
Я сразу узнал его.
— Мсье, я звоню по просьбе мадам Мольер.
— Мадам Мольер? — переспросил он недоуменно. Он был весьма осторожен. — А кто это?
— Она попросила меня связаться с вами. Я уверен, что вы поймете почему. Она хотела отблагодарить вас за помощь.
— Я не понимаю, — быстро проговорил он. — Я очень занят и…
— Мадам подумала, что великолепной службе мсье в его уважаемом учреждении не помешает еще одна личная заслуга, — сказал я и быстро продолжил: — Сегодня к нам в дом зашли три человека. Они были очень пьяны и много болтали. Так вот — они собирались ограбить кассира в кафе «Жиронда» сегодня в четверть седьмого, когда кафе заполнится заводскими рабочими.
Я закончил свой донос вкрадчивым шепотом, не стараясь забывать об акценте.