Читаем Ночной садовник полностью

Дюнн шел по грунтовой дороге, он был зол и взвинчен. Этот шофер-вымогатель, утверждавший, что он бывший коп, здорово завел его. Нет, Дюнну абсолютно не о чем было беспокоиться. Той ночью на Огелторпе все было точно так, как он сказал. У него в машине сидела проститутка — его осведомитель. Он трахнул ее в тупике у линии метро. Деятели из отдела служебных расследований могут устроить ему разнос за это, если будет желание, но девица ни за что не даст показаний. Он не знал, что той ночью в саду кого-то грохнули. Когда он услышал об этом, то сразу же отправился на место преступления, поговорил с полицейскими из «убойного» отдела и выяснил, что никому не известно, что он был там ночью. Что же касается парня на заправке, о котором спрашивал этот шофер, то тут Дюнн вообще понятия не имел, о чем речь.

Злость — это хорошо. Она поможет ему собраться.

В том, что Ромео Брок стал проблемой — вины Дюнна не было. Имея дело с такими парнями, как Брок и его кузен Гаскинс, он действовал очень осторожно. Стукач Рыбья Голова рассказал Дюнну о молодом честолюбивом парне, который во всеуслышание рассказывал о своих намерениях в «Ганнибале» — баре на Флорида-авеню. Через Рыбью Голову Дюнн передавал Броку информацию о наркодилерах и распространителях-одиночках, за которыми никто не стоял и которых можно было грабить с минимальным риском. Дюнн не вымогал деньги лично и ни разу не засветился в компании Брока или Гаскинса. Он хорошо усвоил урок двух копов из Балтимора, которые совсем недавно погорели. Эти парни не поняли — стоит им разозлить кого-нибудь из «деловых», лавочка сразу закроется. Поэтому сам он никогда не участвовал в подобных акциях, предпочитая просто получать свою долю.

А теперь Брок, горевший желанием сделать себе имя, без всякой причины подстрелил парня и забрал чужую женщину. Этим вечером Дюнн намеревался нанести визит Броку и Гаскинсу, чтобы забрать свою долю от взятого куша. Он редко встречался с ними лично, но речь шла о приличной сумме, и Дюнн не рискнул довериться Рыбьей Голове. Потом Брок позвонил ему и сказал, что Гаскинс свалил и что возможны неприятности. Потому-то Дюнн и оказался там, где ему совсем не хотелось быть, — на настоящей «разборке», в которой ему, похоже, придется принять самое непосредственное участие. Он, конечно, решит эту проблему. Чтобы выбраться из переделки, достаточно будет припугнуть «гостей». Сотрудничество с Броком было ошибкой, но ее можно исправить.

Уже давно Дюнн понял, что, прикрываясь полицейским жетоном и пистолетом, можно делать все, что тебе нужно. Именно поэтому он и стал копом.

Выйдя на тропинку, он вытащил пистолет, снял его с предохранителя и передернул затвор. Он направлялся на место возможной криминальной разборки. Он не преступник. Он полицейский.

Ромео Брок стоял на крыльце дома и курил. Живот сводило, а ладони были влажными от липкого пота. Он чувствовал свой страх и ненавидел его. Такой человек, как он, вернее — каким он воображал себя, не должен испытывать это чувство. И тем не менее ладони были липкими.

Он вглядывался в темноту, надеясь увидеть Конрада. Конрад, сильный духом и телом, знал бы, что делать. Но Конрад не появлялся.

Не решившись звонить Дюнну еще раз, Брок послал ему сообщение.

Ему показалось, что он услышал какой-то шум позади дома. «Просто нервы шалят, — подумал Брок, — или Шантель прибавила громкость радиоприемника. Нужно пойти и проверить».

Он затушил «Кул» о перила и вошел в дом, не закрыв за собой дверь. От страха сводило живот. Тихо ступая, он подошел к двери спальни и попытался повернуть дверную ручку, но та не поддалась. Он постучал, ответа не было, и он начал колотить в дверь кулаком.

— Шантель! Открой дверь!

Брок приложил ухо к двери. Он не слышал ничего, кроме радио. Исполняли песню «Увидеть мир». Обычно он слушал ее с удовольствием, но сейчас, казалось, она насмехается над ним: песня рассказывала о местах, которых он никогда не увидит.

— Шантель, — вдруг ослабевшим голосом прохрипел Брок. Он прислонился лбом к двери и тут же почувствовал, как к затылку прижали ствол пистолета.

— Не шевелись, если не хочешь, чтобы я разнес тебе череп.

Он не шевелился. Парень, охлопав Брока, вытащил его «Голд Кап» из-за брючного ремня.

— Повернись медленно.

Брок повиновался. Молодой человек в голубой бейсболке с логотипом «Нэшионалс», надетой слегка набекрень, держал автоматический пистолет в одной руке и «Года Кап» Брока в другой. В его глазах Брок видел возбуждение хищника. Он не сомневался — этот выстрелит без колебаний.

— Давай сюда, — сказал Эрнест Хендерсон, засовывая «Голд Кап» за пояс джинсов. Он отступил в холл, держа Брока на мушке своей «Беретты», Ромео последовал за ним. Они вошли в гостиную, Хендерсон стволом указал на кресло.

Брок сел.

— Положи руки на подлокотники, — приказал Хендерсон.

Тот изо всех сил вцепился в лакированное дерево, Хендерсон несколько раз нажал на выключатель лампы. Вскоре в дом вошел высокий красивый мужчина, в руке он держал «Дезерт Игл 44». Увидев Брока, нахмурился.

— Это ты Ромео?

Брок кивнул.

— Где мои деньги?

— Они здесь, — ответил Брок.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Обманутая
Обманутая

В мире продано более 30 миллионов экземпляров книг Шарлотты Линк.Der Spiegel #1 Bestseller.Идеальное чтение для поклонников Элизабет Джордж и Кары Хантер.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999—2018 гг. по мотивам ее романов было снято более двух десятков фильмов и сериалов.Жизнь Кейт, офицера полиции, одинока и безрадостна. Не везет ей ни в личном плане, ни в профессиональном… На свете есть только один человек, которого она искренне любит и который любит ее: отец. И когда его зверски убивают в собственном доме, Кейт словно теряет себя. Не в силах перенести эту потерю и просто тихо страдать, она, на свой страх и риск, начинает личное расследование. Ее версия такова: в прошлом отца случилось нечто, в итоге предопределившее его гибель…«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus«Это как прокатиться на американских горках… Мастерски рассказано!» – BUNTE«Шарлотта Линк обеспечивает идеальное сочетание напряжения и чувств». – FÜR SIE

Шарлотта Линк

Детективы / Зарубежные детективы