— Я не сомневался в твоем искусстве, Гаррет. Ты единственный из всех, кого я знаю, кто стреляет лучше меня. Это одна из причин, по которой я назначил тебя мастером охоты.
— А еще потому, что он единственный из следопытов, кто может угнаться за вами во время охоты, — добавил Чарлз.
— Да, вы и вправду задаете быстрый темп, сэр Мартин, — согласился Бару.
— И все же, — сказал Гаррет, не до конца успокоенный ответом Мартина, — мы могли бы выстрелить еще разок, прежде чем зверь побежал.
— Могли — не могли. Мне было легче выскочить на поляну, зная, что вы трое идете за мной, чем преследовать медведя по кустарнику, даже когда из него торчат три стрелы. Он показал на заросли. — Там все могло оказаться немного сложнее.
Гаррет взглянул на Чарлза и Бару.
— На это мне нечего возразить, ваша светлость. — И добавил:
— Хотя он отошел довольно далеко оттуда.
Невдалеке послышался оклик. Мартин поднялся.
— Выясните, кто там шумит. Он чуть не помешал нам убить этого зверя.
Чарлз побежал выполнять приказ.
Бару осматривал убитого медведя, качая головой.
— Тот, кто ранил этого зверя, не охотник.
Мартин посмотрел на лес вокруг.
— Я скучаю по лесу, Бару. Может быть, я даже прощу этого браконьера за то, что он дал мне повод выбраться из замка.
Гаррет возразил:
— Сам повод был слаб, милорд. Вы должны были оставить все это мне и моим следопытам.
— Именно так мне и скажет Фэннон, — улыбнулся Мартин.
— Я вас понимаю, — заметил Бару. — Почти год я прожил у эльфов, а теперь у вас. Мне не хватает гор и лугов Вабона.
Гаррет ничего не ответил. И он, и Мартин понимали, почему хадати не вернулся на родину. Его деревня была уничтожена предводителем моррелов Мурадом. И хотя Бару отомстил за это, убив Мурада в поединке, у него теперь не было дома. Возможно, когда-нибудь он найдет другую деревню хадати и останется в ней, но пока воин странствовал далеко от родного края. Залечив раны в Эльвандаре, он приехал погостить к Мартину в Крайди.
Вернулся Чарлз, позади него шел солдат гарнизона Крайди.
— Мастер клинка Фэннон просит вас скорее вернуться, ваша светлость, — отсалютовав, доложил он. Мартин переглянулся с Бару.
— Интересно, что случилось?
Бару пожал плечами.
Солдат добавил:
— Мастер клинка взял на себя смелость послать несколько лошадей, ваша светлость. Он знал, что вы отправились на охоту пешком.
Мартин произнес:
— Веди нас.
И они отправились за солдатом туда, где их ждали лошади. Пока они готовились в обратный путь, герцог Крайди внезапно почувствовал беспокойство.
Фэннон ожидал, пока Мартин слезет с лошади.
— Что случилось, Фэннон? — спросил Мартин, хлопая по зеленому кожаному камзолу, выбивая дорожную пыль.
— Ваша светлость, вы, должно быть, забыли, что вечером приезжает герцог Мигель?
Мартин посмотрел на заходящее солнце.
— Тогда он опаздывает.
— Его корабли заметили на горизонте у Грозы моряка час назад. Через час он пойдет мимо маяка Лонгпойнт и войдет в порт.
Мартин улыбнулся мастеру клинка:
— Ты прав, я конечно же забыл.
Почти бегом взбираясь по лестнице, он сказал:
— Пойдем поговорим, пока я одеваюсь, Фэннон. Мартин поспешил в покои, которые когда-то занимал его отец, герцог Боуррик. Пажи втащили бадью с горячей водой, и Мартин быстро снял охотничью одежду. Он взял кусок мыла с цветочным запахом и сказал одному из пажей:
— Принеси побольше свежей холодной воды. Может быть, этот запах и нравится моей сестре, но мне он забивает нос.
Паж ушел за водой.
— А теперь, Фэннон, скажи мне, что привело знаменитого герцога Родеза с другого конца Королевства? Фэннон присел на кушетку.
— Он просто путешествует летом. В этом нет ничего необычного, ваша светлость.
Мартин засмеялся:
— Фэннон, мы здесь одни. Можешь не притворяться. Он везет с собой по меньшей мере одну дочку, которую пора выдавать замуж.
— Двух, — вздохнул Фэннон, — Миранде исполнилось двадцать, а Инее пятнадцать. Говорят, что обе просто красавицы.
— Пятнадцать! Боже мой! Да она совсем ребенок.
Фэннон печально улыбнулся:
— Насколько мне известно, из-за этого ребенка произошло уже две дуэли. И помните, что они с Востока.
Мартин протянул руку за мылом.
— Они там рано начинают заниматься политикой?
— Послушай, Мартин, нравится тебе это или нет, но ты герцог и брат короля. Ты никогда не был женат. Если бы ты не жил в самом дальнем углу Королевства, то тебе нанесли бы уже не шесть светских визитов, а шестьдесят.
Мартин скривился.
— Если этот будет такой же, как последний, то я вернусь к лесам и медведям. — Последний визит ему нанес граф Тарлоф, вассал герцога Рэна. Его дочь была красива, но капризничала и хихикала, а это только раздражало Мартина. Он оставил девушке смутное обещание когда-нибудь навестить Тарлоф.
— Надо признать, однако, что девушка была довольно хорошенькой.